...exhibited what is called “hysterical strength”—a physical feat, performed in a life-or-death situation, that exceeds what is usually considered possible.
Θα πρότεινα να κάνεις την εύκολη απόδοση, υστερική δύναμη, μια και πρόκειται για ιατρικό φαινόμενο ή όπως αλλιώς ορίζονται αυτές οι εκδηλώσεις. Δεν διαφέρει π.χ. από την υστερική τύφλωση (hysterical blindness).
Οι σελίδες που το URL τους αρχίζει με el. είναι κατά κανόνα προϊόν μηχανικής μετάφρασης, συνήθως κάποιας αντίστοιχης αγγλικής σελίδας με URL που αρχίζει από en.
Στη συγκεκριμένη περίπτωση βλέπουμε ότι η αγγλική σελίδα https://en.fashionbeautytopics.com/18045-hysterical-force γράφει: The hysterical force, or super strength, or superhuman strength, is a demonstration of extreme strength, hypothetically outside human capacity, that is, beyond what is usually interpreted in the context of normality; in general, such manifestations occur in precarious situations between "life or death".
Άρα οι εναλλακτικές αποδόσεις δεν είναι προτάσεις κάποιου Έλληνα μεταφραστή αλλά μηχανικές μεταφράσεις των αγγλικών συνωνύμων.
Η μετάφραση δεν είναι αρκετά απαίσια ώστε να καρφώνεται αμέσως, αλλά στην κορυφή της σελίδας, εκεί που το αγγλικό λέει «HOME», το ελληνικό λέει... «ΚΥΡΙΟΣ». Οπότε η (μηχανική) μετάφραση έγινε από άλλη γλώσσα, μάλλον τα ισπανικά.