metafrasi banner

Hump Day

Από τη Βικιπαίδεια: An American English idiom for Wednesday is "hump day" a reference to making it through to the middle of the work week as getting "over the hump.
Από το Urban Dictionary: Wednesday, the middle of the week, implying that you have to get "over the hump" before you can anticipate the weekend. The term was not originally intended to carry a second, more risque meaning.

Λέμε εμείς τίποτα για την Τετάρτη; Όταν δούλευα σε γραφείο, θυμάμαι που λέγαμε, "Μπήκε η Τεταρτίτσα, έφυγε η βδομαδίτσα", και άλλα τέτοια σαχλά, που όμως δεν ταιριάζουν στην προκειμένη περίπτωση, γιατί το Hump Day (το οποίο είναι τίτλος κεφαλαίου) θέλει να τονίσει ότι η Τετάρτη ήταν η πιο δύσκολη μέρα της εβδομάδας για τον ήρωα του βιβλίου μου.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Νομίζω δε λέμε κάτι, αλλά ας περιμένουμε και άλλες γνώμες.
Μια λύση θα ήταν να πεις μεσοβδόμαδα ή μεσοβδόμαδα + κάτι άλλο (π.χ. μεσοβδόμαδες δυσκολίες).
 
Και στο γκουγκλ βρήκα: Τετάρτη μπαίνει, βδομάδα βγαίνει.
Νομίζω ότι αυτή την έννοια έχει και το hump.
 

Lina

¥
Πρέπει να φαίνεται στον τίτλο ότι πρόκειται για την Τετάρτη;

Μήπως θα ταίριαζε "ημέρα των παθών";
 
Και στο γκουγκλ βρήκα: Τετάρτη μπαίνει, βδομάδα βγαίνει.
Νομίζω ότι αυτή την έννοια έχει και το hump.
Έχω την εντύπωση ότι έχει την έννοια της πιο δύσκολης μέρας της εβδομάδας. Ότι αφού ξεπεράσεις τον σκόπελο της Τετάρτης, νιώθεις πια ότι Σαββατοκύριακο είναι προ των πυλών.

Μήπως θα ταίριαζε "ημέρα των παθών";

Θα ταίριαζε, αλλά επειδή η περιπέτεια του ήρωά μου ξεκινάει Δευτέρα και ολοκληρώνεται στο τέλος της εβδομάδας, πρέπει να φαίνεται ότι είναι η Τετάρτη. Θα μπορούσα, όμως, να γράψω "Τρίτη ημέρα των Παθών", με την έννοια ότι είναι η τρίτη συναπτή μέρα της περιπέτειάς του, άρα και η Τετάρτη.
 
Top