Ψάχνω την ελληνική μετάφραση του hospital στην αρχική έννοια της λέξης.
http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Hospital_Chelsea
Όπως είναι φανερό, δεν πρόκειται για νοσοκομείο εδώ – αυτό μοιάζει σε γηροκομείο, αλλά όχι εντελώς. Έχετε “sheltered accommodation” στην Ελλάδα; Το πιο πολύ μοιάζει με το “sheltered accommodation”.
Πραγματικά, το Royal Hospital Chelsea είναι πολύ καλό παράδειγμα.
Αν κοιτάξουμε την ετυμολογία του hospital, δεν έχει καμιά σχέση με την έννοια της αρρώστιας. Η λέξη “hospes, hospitis” αντιστοιχεί σε πολύ μεγάλο βαθμό με τη δική σας λέξη «ξένος».
http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Hospital_Chelsea
Όπως είναι φανερό, δεν πρόκειται για νοσοκομείο εδώ – αυτό μοιάζει σε γηροκομείο, αλλά όχι εντελώς. Έχετε “sheltered accommodation” στην Ελλάδα; Το πιο πολύ μοιάζει με το “sheltered accommodation”.
Πραγματικά, το Royal Hospital Chelsea είναι πολύ καλό παράδειγμα.
Αν κοιτάξουμε την ετυμολογία του hospital, δεν έχει καμιά σχέση με την έννοια της αρρώστιας. Η λέξη “hospes, hospitis” αντιστοιχεί σε πολύ μεγάλο βαθμό με τη δική σας λέξη «ξένος».