Greek-English Lexicon (Liddell & Scott)

nickel

Administrator
Staff member
Στα γρήγορα το λέμε LSJ, επειδή οι αρχικοί συντάκτες ήταν ο Henry George Liddell (ο μπαμπάς της Αλίκης που πήγε στη Χώρα των θαυμάτων) και ο Robert Scott και στη συνέχεια προστέθηκε στην ομάδα ο Sir Henry Stuart Jones.

Το βρίσκουμε εδώ και μερικά χρόνια στις σελίδες του Περσέα:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/search
αλλά πολύ συχνά περιμένεις... περιμένεις... και ο Γκοντό Περσέας δεν έρχεται ποτέ.

Μπορείτε να το κατεβάσετε στον υπολογιστή σας με το βοήθημα ανάγνωσης του TLG που θα βρείτε εδώ (δεν χρειάζεται πάντως να έχετε το TLG):
http://www.dur.ac.uk/p.j.heslin/Software/Diogenes/

Στην αρχική οθόνη διαλέγετε Look up a word in the dictionary, πληκτρολογείτε ήθος και διαβάζετε σε Palatino Linotype (που καλό θα είναι να το ορίσετε στο Edit > Preferences > Font for user interface):

ἔθος, εος, τό, (ἔθω)
custom, habit, ἔ. τὸ πρόσθε τοκήων (but prob. f.l. for ἦθος) A.Ag.728 (lyr.); τὸ σύνηθες ἔ. S.Ph.894; εἰ τὸ ἔ. συνθήκη Pl.Cra.435a; πάτρια ἔ. Id.Plt.295a: prov., "ἔ.", φασί, "δευτέρη φύσις" Jul.Mis.353a; ἐν ἔθει τῇ πόλει εἶναι to be the habit, Th.2.64; ἔ. ἐστίν τινι, c. inf., Cratin.Jun.7.1, Alex.253; ἔθος ἔχειν, c. inf., Plu. Them.4; ἔθει by habit, habitually, opp. φύσει, Arist.EN1179b21; ἐν ἔθει Id.Fr.122; δι' ἔθος, opp. ἐκ γενετῆς, Id.EN1154a33; ἐξ ἔθους ib. 1103a17; κατὰ τὰ Ῥωμαίων ἔ. PSI3.182 (iii A. D.), etc. (σϝέθ-, cf. Lat. suesco; v. βεσόν.)​


Τώρα ανακοινώθηκε ότι κυκλοφόρησε από τα Ελληνικά Γράμματα η ηλεκτρονική μορφή του Μεγάλου Λεξικού της Ελληνικής Γλώσσης, της μετάφρασης του LSJ που έκανε ο Ξενοφών Μόσχος και κυκλοφόρησε το 1904 με επιμέλεια του Μιχαήλ Κωνσταντινίδη.

Στο διαδίκτυο τη βρίσκουμε εδώ:
http://www.lsj.gr/

Δοκίμασα το ψαχτήρι, αλλά δεν μου δούλεψε. Πήγα από το Ευρετήριο [δεν ισχύει κατά την ημερομηνία της διόρθωσης], αλλά δεν βρήκα το έθος. Ούτε το ήθος. Τέλος πάντων, βρήκα το αίσχος:

αἶσχος, εος, τό, αἰσχύνη, ἀτιμία, Ὅμ. (ὁ ὁποῖος πολλάκις ἔχει τὴν λέξ. κατὰ πληθυντ., ὡς ἐν Ἰλ. Γ. 242), Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 211., Σόλων 3, Αἰσχύλ. Ἱκ. 1008, κτλ. 2) κατὰ πληθυντ., αἰσχρά, ἄτιμα ἔργα, Ὀδ. Α. 229. ΙΙ. δυσμορφία, ἀσχημία, εἴτε τοῦ πνεύματος, εἴτε τοῦ σώματος, Πλάτ. Συμπ. 201Α, Ξεν. Κύρ. 2. 2 29, κτλ., αἶσχος περὶ τὴν κάτηξιν, Ἱππ. Ἄρθρ. 790· αἶσχος ὀνόματος, Ἀριστ. Ρητ. 3. 2, 13

Στο LSJ:
αἶσχος, εος, τό,
shame, disgrace, Hom. (freq. in pl., as Il.3.242), Hes.Op.211, Sol.3, A.Supp.1008, etc.
in pl., disgraceful deeds, Od.1.229.
ugliness, deformity, of mind or body, Pl.Smp. 201a, X.Cyr.2.2.29, etc. ; αἶ. περὶ τὴν κάτηξιν Hp.Art.14; αἶ. ὀνόματος Arist.Rh.1405b8.


Ελπίζω ότι θα βελτιωθούν τα πράγματα. Να φτιάξουν τη γραμματοσειρά σε Palatino Linotype, και το ψαχτήρι. Για τις λέξεις που λείπουν δεν ξέρω τι να πω, ίσως έχουν ανεβάσει μέρος μόνο του λημματολόγιου.

Επίσης, στο εισαγωγικό σημείωμα:
  • Αποφασίστε: κλασσικός ή κλασικός;
  • «επιμελήθηκε από τον Μιχαήλ Κωνσταντινίδη»; (Ε! σας βλέπουν...)
  • «παραμένει ως κορυφαία αναφορά» (Βάλτε κάποιον φιλόλογο να κοιτάξει τη σελίδα, τι άλλο να πω;)
 
Last edited:
Δεν έχουμε ακόμα καθιερώσει το σηματάκι του ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, αλλιώς θα σου κόλλαγα πεντέξι. Μου έφτιαξες τη μέρα! Να' σαι καλά!
 
[*]«επιμελήθηκε από τον Μιχαήλ Κωνσταντινίδη»; (Ε! σας βλέπουν...)

Αυτό το συζητά (και δεν το απορρίπτει ασυζητητί) ήδη ο Τριανταφυλλίδης.
 
Κάτι περίεργο που διαπίστωσα σήμερα είναι ότι στο Perseus το ᾄ (π.χ. τού ᾄδω) εμφανίζεται ως ᾁ, δασύ και άτονο. Όμως έχει μέσα στο λήμμα και ένα ᾁσεις, ᾳ̈σουσιν, όπου η ψιλή οξεία πάνω στο υπογεγραμμένο α είναι κάτι άλλο, σαν δυο μικρές οξείες, σαν εισαγωγικά ας πούμε. Έτσι εμφανίζεται και σε σας; Στο stephanus.tlg, πάντως, εμφανίζεται κανονικά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν χρησιμοποιώ τον Perseus. Κάποιο πρόβλημα έχει πάντως με τις γραμματοσειρές του. Τα ίδια βλέπω με σένα. Η κατάσταση βελτιώνεται όταν στο πινακάκι δεξιά επιλέγω, στο Greek Display, SGreek. Αν δεν βλέπεις σωστά, σημαίνει ότι σου λείπει η γραμματοσειρά.
 
Top