Όπως λέμε "granularity of partitioning of this problem", δηλαδή η "λεπτότητα καταμερισμού αυτού του προβλήματος", δηλαδή το πόσο χοντροκομμένα ή λεπτοκομμένα είναι τα μέρη που προκύπτουν.
Από εκεί βγαίνει και το "fine-grain" (π.χ. fine-grain partitioning , λεπτομερής καταμερισμός) ή "coarse-grain" (π.χ. coarse-grain partitioning, αδρομερής καταμερισμός).
Σε αντίθεση όμως με το "granularity", που διατηρεί μια ουδετερότητα ως προς το... "granularity", το "λεπτότητα" εμπεριέχει μια "φόρτιση" προς το λεπτομερές του πράγματος. Και εκτός αυτού, πώς θα μεταφράζαμε το "fine granularity" ή το "coarse granularity"...
Καμιά άλλη ιδέα εκτός από το "λεπτότητα", επομένως;
Από εκεί βγαίνει και το "fine-grain" (π.χ. fine-grain partitioning , λεπτομερής καταμερισμός) ή "coarse-grain" (π.χ. coarse-grain partitioning, αδρομερής καταμερισμός).
Σε αντίθεση όμως με το "granularity", που διατηρεί μια ουδετερότητα ως προς το... "granularity", το "λεπτότητα" εμπεριέχει μια "φόρτιση" προς το λεπτομερές του πράγματος. Και εκτός αυτού, πώς θα μεταφράζαμε το "fine granularity" ή το "coarse granularity"...
Καμιά άλλη ιδέα εκτός από το "λεπτότητα", επομένως;