Δεν γνωρίζω ποια είναι η καλύτερη λέξη για αυτή την επεξεργασία: λείανση ή φινίρισμα ή κάτι άλλο. Η έμφαση είναι στον κόκκο. Ποια διαδικασία προηγείται τού electroplating; Ποια είναι σήμερα η επικρατούσα μετάφραση για το electroplating;
Νομίζω ότι έχουμε μπλέξει λίγο τα μπούτια μας (οι αστρολόγοι ας κατηγορήσουν τον ανάδρομο Ερμή). Ας συνοψίσω τι έχω καταλάβει εγώ από αυτή τη συζήτηση.
Graining δεν είναι grinding, ούτε sanding. Είναι αυτό που λέει ο Zazula. Graining δεν είναι ούτε λείανση, ούτε γυαλοχαρτάρισμα. Προφανώς, ο συντάκτης εννοεί grinding. Αλήθεια anef, είναι κείμενο από native speaker η μετάφραση;
Το στοιχείο P360 αναφέρεται στο μέγεθος του κόκκου (grain), με το οποίο θα γίνει η λείανση (grinding/sanding).
Αυτό καταλαβαίνουμε όλοι; Ή όχι;
...slightly strip primer from the flanges using graining P360
ΟΚ. Εγώ σηκώνω τα χέρια ψηλά προς το παρόν. Ένα minority report στο διαδίκτυο λέει ότι εδώ το graining έχει τη σημασία του δημιουργώ κόκκο/τραχύνω, όπως κάνουμε π.χ. πριν βάψουμε τις ντουλάπες του σπιτιού μας, που πρέπει να τις τρίψουμε πρώτα για να αποκτήσει η επιφάνεια κόκκο και να "πιάσει" στη συνέχεια η μπογιά. Δηλ. είναι συνώνυμο του roughening;;;
Edit: Αμβρόσιε, πιάσε κόκκινο! :)
@ anef: Αυτό λύνει και τα δυο ζητήματα: εννοεί λείανση (από τα συμφραζόμενα) και το graining ήταν συντακτικό, δηλαδή δεν εννοεί ότι graining ήταν η διαδικασία, αλλά το using graining P360 αποδίδεται χρησιμοποιώντας υλικό με κόκκωση P360!