metafrasi banner

Global Distribution System

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Πολύ καλημέρα σας (ξέρω, ξέρω, απόγευμα είναι, αλλά δεν τα πάω καλά μ' αυτά... :))
Θα ήθελα ιδέες για την απόδοση του όρου στον τίτλο. Το Business Dictionary δίνει τον παρακάτω ορισμό:
Worldwide computerized reservation network used as a single point of access for reserving airline seats, hotel rooms, rental cars, and other travel related items by travel agents, online reservation sites, and large corporations. The premier GDS are Amadeus, Galileo, Sabre, and Worldspan owned and operated as joint ventures by major airlines, car rental firms, and hotel groups. Also called automated reservation system (ARS) or computerized reservation system (CRS).
Βρίσκω διάφορα παγκόσμιο σύστημα διανομής. Συμφωνείτε;

Και κυρίως, μήπως πιστεύετε, όπως εγώ, ότι είναι καλύτερη απόδοση το σύστημα παγκόσμιας διανομής;
 
Εγώ συμφωνώ με το σύστημα παγκόσμιας διανομής γιατί δεν είναι το σύστημα παγκόσμιο αλλά η διανομή.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εμένα, που δεν μου αρέσει η διανομή αλλά θεωρώ ότι έτσι κι αλλιώς ένα παγκόσμια σύστημα κάνει συνήθως παγκόσμια (αλλά εδώ, καμιά φορά και τοπικά) το οτιδήποτε, πού να κάνω τα άχρηστα μάλλον παράπονά μου; Άχρηστα γιατί βλέπω από τα ευρήματά σου ότι το ΠΣΔ είναι ευρύτερα χρησιμοποιούμενος και αποδεκτός όρος...
 

nickel

Administrator
Staff member
Πάντως και το ΗΣΚ, ηλεκτρονικό σύστημα κρατήσεων τα 'χει τα ευρήματά του. Άσε που καταλαβαίνεις και τι είναι.


Απαραίτητη προσθήκη: Τα ευρήματα με «Ηλεκτρονικό σύστημα κρατήσεων» είναι πολύ περισσότερα από τα ευρήματα με «Σύστημα ηλεκτρονικών κρατήσεων».
 
Nickel, εγώ θα το απέφευγα αυτό που προτείνεις μόνο και μόνο γιατί υπάρχει και το e-distribution system. Από την άλλη το ΗΣΚ μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως απόδοση για το e-booking system. Just my two cents...
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Συμφωνώ με τη Λεξιμάνιακ και επίσης προσθέτω ότι το σύστημα ηλεκτρονικών κρατήσεων αφορά (νομίζω) ιδιώτες, ενώ αυτό που ψάχνω εγώ όχι.
 
Η Galileo Hellas πάντως, στον ιστότοπό της το έχει:

H Galileo Hellas SA κατέχει ηγετική θέση μεταξύ των ηλεκτρονικών συστημάτων κρατήσεων θέσεων ( GDSs ) στην περιοχή της, και μέχρι σήμερα έχει συνδέσει περισσότερα από 1.100 ταξιδιωτικά γραφεία με περισσότερα από 2.000 τερματικά.

Galileo Hellas SA is the Leader Global Distribution System (GDS) in its region, with on-line connections to more than 1.100 locations with more than 2.000 terminals.

http://www.galileo.gr/company_di_site_gr.htm

http://www.galileo.gr/company_en.htm#companyprofile
 
Θα είχα την ίδια τάση με τον Δόκτορα: με ενοχλεί η διανομή, όχι το παγκόσμιο σύστημα. Άλλωστε, σύμφωνα με την ΙΑΤΕ, η επίσημη απόδοση στα γαλλικά είναι système mondial de distribution. Η διανομή, χωρίς περαιτέρω επεξήγηση, δεν σε αφήνει καθόλου να καταλάβεις για τι πράγμα πρόκειται. Θα έκλινα προς το παγκόσμιο σύστημα κρατήσεων, διατηρώντας την απόκλιση από το πρωτότυπο στο μίνιμουμ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν θα μας κάνουν το χατίρι. Το δικό μου τσαλίμι βασίστηκε προφανώς στο «Also called automated reservation system (ARS) or computerized reservation system (CRS)», αλλά η Βίκη λέει «Major CRS operations that book and sell tickets for multiple airlines are known as global distribution systems (GDS)». Έχει το κάτι διαφορετικούλι. Επίσημα θα πάμε στο «Παγκόσμιο σύστημα διανομής» (σωτήριο το γαλλικό επιχείρημά σου) και περιγραφικά μπορούμε να χώσουμε τις «κρατήσεις».
 
Top