metafrasi banner

Get on the train, go to the arms!

Raiden

New member
Είναι η συνέχεια απ' το προηγούμενο νήμα. Δεν βρίσκω πουθενά παιδιά την έννοια αυτών των δύο, και δεν ξέρω πως να το αποδώσω σωστά.

Στο βιντεάκι δείχνει έναν προπονητή να εμψυχώνει την αθλήτρια του στον στίβο.

"Ανέβασε ταχύτητα" μήπως ή ρυθμό;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αν είσαι βέβαιος ότι το νόημα είναι αυτό, δηλαδή ότι εμψυχώνει την αθλήτρια, μπορείς να το αποδώσεις με οποιονδήποτε τρόπο: Π.χ. «Πιο γρήγορα, δώσ' τα όλα!"
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει "go to the arms". Κάποια περίεργη σημασία θα έχει και αναρωτιέμαι αν βοηθάνε τα συμφραζόμενα να την καταλάβεις. Είναι κάποιο βαγόνι όπου φυλάνε τα όπλα;

(Άκυρο, δεν είδα τα του προπονητή... Εξακολουθώ να μην καταλαβαίνω.)
 
Για ρίξε μια ματιά στο παρακάτω, θα σε βοηθήσει μάλλον. :)

Cromwell stood on his toes and leaned over the side railing at the New Balance Nationals earlier this month in New York, with just enough weight not to tip onto the Amory track. Veins erupted from his neck as he gripped a yellow stopwatch and barked splits with such force that his face and ears turned red.
“You’re flying,” he shouted. “Stay on the train. Go to the arms now, Kayla.”
Her brown braided ponytail whipped back and forth as she ran past him, face deadpan and mouth open, halfway through the 5,000-meter race. Montgomery, a senior from Mount Tabor High School in Winston-Salem, N.C., began to aggressively pump her arms as she always does when she starts to lose feeling in her feet.


http://usatodayhss.com/2014/fighting-to-the-finish
 
Όσο για το train, το Wiktionary λέει, μεταξύ άλλων, τα εξής:

[...]
Connected sequence of people or things.
[...]
A group of animals, vehicles, or people that follow one another in a line, such as a wagon train; a caravan or procession. [from 15th c.]
Our party formed a train at the funeral parlor before departing for the burial.


Ταιριάζει μια χαρά στο «τρενάκι» των δρομέων σε έναν αγώνα 5 χιλιομέτρων.
 
Βρήκα κι άλλα δύο go to the arms σε κόντεξτ αγώνων δρόμου, αλλά μάλλον είναι ιδιωματικό και όχι κυριολεκτικό εδώ:
His time wasn't anything groundbreaking in 44.91, but more importantly, he was neck and neck with James with 100 meters to go and was able to go to the arms and shift gears on the 2011 World Champion.
http://www.writingaboutrunning.com/2012/06/galen-rupps-125890-caps-off-excellent.html

One thing that is lacking from that ENTIRE Penn State squad is emotion. They run like robots. I want to see fire in their eyes that is never there (including Loxsom). When it gets down to the last 100m you NEVER see a Penn State runner go to the arms and claw for every inch. You NEVER see a Penn State runner refuse to lose. You NEVER see a Penn State runner dig in and reach for that extra gear, even if it isn't there.
http://www.letsrun.com/forum/flat_read.php?thread=4017703

Edit: Να κι άλλο ένα, πιθανόν κυριολεκτικό:
"The last time I ran a marathon I couldn't have sprinted for any amount of money in the world. I felt it was there (today). When you go to kick, it's pretty hard no matter how relaxed the pace has been. You still have run 26 miles. I tried to go to the arms."
http://usatoday30.usatoday.com/sports/olympics/2009-04-20-boston-marathon-results_N.htm
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Οπότε πρέπει να σημαίνει κάτι σαν «Μείνε κοντά στους πρώτους, δούλεψε με τα χέρια τώρα».

Εδιτ: Δεν είχα δει το δεύτερο του Στάθη, αλλά απλώς ενισχύει την εικόνα που σχημάτισα: «Δούλεψε χέρια, μπράτσα, αγκώνες κλπ.» Κάτι θα υπάρχει και στα δικά μας, αλλά χρειάζεται γυμναστής με ειδικότητα για να μας πει.

Εδιτ 2: Ούτε το αποκάτω είχα δει, βέβαια. :)
 
Ή και «δούλεψε τα χέρια» (χωρίς «με»).
Κάπως πρέπει να λέγεται αυτό το train, αλλά δεν μου έρχεται τώρα (πάει πολύς καιρός από την τελευταία φορά που είδα στίβο στην τηλεόραση)...
 

Raiden

New member
Eντάξει παιδιά. Μόλις το τελειώσω και με τον συγχρονισμό θα το στείλω και εδώ, για να το δείτε.
Είναι μια όμορφη ιστοριούλα, και πιστεύω θα σας αρέσει πολύ.
 
Top