metafrasi banner

geotagging = γεωσήμανση

Zazula

Administrator
Staff member
Geotagging είναι η προσθήκη γεωγραφικών συνοδευτικών δεδομένων αναγνώρισης σε κάτι: http://en.wikipedia.org/wiki/Geotagging

Η λέξη λείπει από την ΙΑΤΕ και το Teleterm. Από συναφείς όρους της ΕΛΕΤΟ, θα μπορούσε να αποκληθεί γεωγραφική επισηματοθέτηση ή γεωσηματοθέτηση. Ομολογουμένως όμως ένας τέτοιος όρος είναι δύσχρηστος για καθημερινή χρήση.

Ο όρος λοιπόν που προτείνεται είναι:
geotagging = γεωσήμανση
geotagged = γεωσημασμένος

Ήδη η γεωσήμανση έχει βρει το δρόμο της στο λεξιλόγιο του Έλληνα: http://www.google.com/search?q=%CE%B3%CE%B5%CF%89%CF%83%CE%AE%CE%BC%CE%B1%CE%BD%CF%83%CE%B7&rls=com.microsoft:en-us&ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1


ΥΓ Για tagging που δηλώνει τη φοροσήμανση (τις θεματικές ετικέτες σε φόρουμ): http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=2658, http://www.lexilogia.gr/forum/showpost.php?p=3390
 

Zazula

Administrator
Staff member
Άλλο σχετικοί όροι, κάποιοι απ' τους οποίους επίσης δεν υπάρχουν σε ΙΑΤΕ και Teleterm:

Geographical Information System (GIS) = Γεωγραφικό Πληροφοριακό Σύστημα(ΓΠΣ), Σύστημα Γεωγραφικών Πληροφοριών, Γεωγραφικό Σύστημα Πληροφοριών
geoinformatics = γεωπληροφορική
geoprocessing = γεωεπεξεργασία
geocoding = γεωκωδικοποίηση

Μπορείτε να ρίξετε μια ματιά και στο Γλωσσάριο όρων γεωπληροφορικής και γεωγραφικών πληροφοριακών συστημάτων των Χ. Χαλκιά & Δ. Αναγνωστόπουλου.
 

Cadmian

New member
Γιατί σε αυτή τη φάση δεν παίζει χρόνος ούτε και ιδιαίτερη διάθεση για τέτοιο ξεσκαρτάρισμα.:(

Απλά, σε μία παλιότερη μετάφραση που είχα κάνει σχετικά με τοπογραφία και συστήματα GPS είχα χρησιμοποιήσει και τα δύο γλωσσάρια, το δεύτερο (GRASS) περισσότερο για επαλήθευση του πρώτου -που είναι ομολογουμένως εξαιρετικό.

Μόλις ανασύρω τα παλιά κείμενα θα ρίξω μερικούς όρους, αλλά μέχρι τότε...
 
Top