Εξαιρετικά παραπλανητικό μου φαίνεται.
Αναβίωση νήματος: Σε επιμέλεια κειμένου θα διορθώνατε το "δικανική υπολογιστών" ως μετάφραση του computer forensics; Και πώς θα το κάνατε;Το «computer forensics» έχει αρκετά ευρήματα στο ελληνικό διαδίκτυο, με αποδόσεις του τύπου «Ανίχνευση και ιχνηλάτηση (να το κάνουμε «ιχνηλασία»;) του ηλεκτρονικού εγκλήματος» αλλά και «δικανική (!) υπολογιστών». Ώρα είναι να αρχίσει να αγορεύει το κομπιούτερ μου...
Θενκς, Ρότζερ! Το είχα υποψιαστεί ότι μας κάθισε στο σβέρκο αυτή η "Δικανική".
Τι θα λέγατε για {επιστήμη} προς επίρρωση εγκληματολογικών ερευνών; Όπου {επιστήμη} να μπαίνει ο κλάδος Ψυχολογία, Γλωσσολογία, Γραφολογία, κ. λπ. Ξέρω, περιφραστικό και βαρύ, αλλά μάλλον καλύπτει περισσότερα κατά την άποψή μου.
Ίσως να αφαιρέσουμε εκείνο το "επίρρωση" που σπάει κόκαλα και να το πούμε απλώς {επιστήμη} στο πλαίσιο εγκληματολογικής έρευνας.
Κι αν γίνουμε λίγο τοληρότεροι ίσως να το πούμε {επιστήμη] για εγκληματολογική έρευνα, λχ Ψυχολογία για εγκληματολογική έρευνα.