elechour
New member
Ευχόμενη να τελειώσει γρήγορα το μαρτύριο της μετάφρασης του ασφαλιστηρίου, προχωρώ σε δεύτερο ερώτημα:
"For sake of good order Insurers agree to waive rights of recourse and/or subrogation against the State, its consultants and every person in its service"
Πώς θα μπορούσε να αποδοθεί το "for sake of good order"; Σε τι αναφέρεται το "good order" άραγε; (Υποθέτω ότι δεν πρέπει να το δω από τη συμπαντική σκοπιά, περί εντροπίας, κτλ. ;))
Καλημέρα και πάλι!
Έλενα
"For sake of good order Insurers agree to waive rights of recourse and/or subrogation against the State, its consultants and every person in its service"
Πώς θα μπορούσε να αποδοθεί το "for sake of good order"; Σε τι αναφέρεται το "good order" άραγε; (Υποθέτω ότι δεν πρέπει να το δω από τη συμπαντική σκοπιά, περί εντροπίας, κτλ. ;))
Καλημέρα και πάλι!
Έλενα