pidyo
New member
Ένας από τους όρους της μόδας στον δημόσιο λόγο περί οικονομικής κρίσης είναι η financialization, κυριολεκτικά η μετατροπή όλων των ανταλλασσόμενων αξιών σε χρηματοπιστωτικά εργαλεία, γενικότερα η απόλυτη κυριαρχία (στραγγαλισμός θα έλεγαν κάποιοι) του χρηματοπιστωτικού τομέα επί της υπόλοιπης οικονομίας.
Συναντώ στα ελληνικά τον όρο χρηματιστικοποίηση, με πολλά γκουγκλίσματα. Ο όρος έχει πολλά προβλήματα. Πρώτον, χτυπάει άσχημα σε όσους έχουν αλλεργία στα σύνθετα σε -ποίηση. Δεύτερον, είναι εμφανέστατα άχαρος, όπως φαίνεται από τα εισαγωγικά που συχνά τον συνοδεύουν, ή φράσεις του τύπου "η λεγόμενη χρηματιστικοποίηση". Τρίτον, και σημαντικότερο, δεν είμαι καθόλου βέβαιος ότι αποδίδει την ουσία του αγγλικού (και του αντίστοιχου γαλλικού financiarisation) ή ότι την αποδίδει με εύληπτο τρόπο: η χρηματιστικοποίηση μοιάζει να παραμπέμπει στο χρήμα και το χρηματιστήριο περισσότερο παρά σε άυλες χρηματοπιστωτικές οικονομικές δομές.
Έχετε συναντήσει /σκεφτεί /να προτείνετε άλλον όρο;
Συναντώ στα ελληνικά τον όρο χρηματιστικοποίηση, με πολλά γκουγκλίσματα. Ο όρος έχει πολλά προβλήματα. Πρώτον, χτυπάει άσχημα σε όσους έχουν αλλεργία στα σύνθετα σε -ποίηση. Δεύτερον, είναι εμφανέστατα άχαρος, όπως φαίνεται από τα εισαγωγικά που συχνά τον συνοδεύουν, ή φράσεις του τύπου "η λεγόμενη χρηματιστικοποίηση". Τρίτον, και σημαντικότερο, δεν είμαι καθόλου βέβαιος ότι αποδίδει την ουσία του αγγλικού (και του αντίστοιχου γαλλικού financiarisation) ή ότι την αποδίδει με εύληπτο τρόπο: η χρηματιστικοποίηση μοιάζει να παραμπέμπει στο χρήμα και το χρηματιστήριο περισσότερο παρά σε άυλες χρηματοπιστωτικές οικονομικές δομές.
Έχετε συναντήσει /σκεφτεί /να προτείνετε άλλον όρο;