Anni
New member
Πώς μεταφράζεται στα ελληνικά το "filer" και το "accelerated filer"; (με ένα σμπάρο, δυο τρυγόνια!!!) που χρησιμοποιούνται κατά κόρον στο
UNITED STATES SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
FORM 10-K
ANNUAL REPORT PURSUANT TO SECTION 13 OR 15(d) OF THE
SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934
Το κείμενό μου αναφέρει το εξής: "Indicate by check mark whether the registrant is a large accelerated filer, an accelerated filer, a non-accelerated filer, or a smaller reporting company. See the definitions of “large accelerated filer”, “accelerated filer”, and “smaller reporting company” in Rule 12b-2 of the Exchange Act (Check one).
Large accelerated filer ✓ Accelerated filer
Non-accelerated filer (do not check if smaller reporting company) Smaller reporting company"
Ευχαριστώ
UNITED STATES SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
FORM 10-K
ANNUAL REPORT PURSUANT TO SECTION 13 OR 15(d) OF THE
SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934
Το κείμενό μου αναφέρει το εξής: "Indicate by check mark whether the registrant is a large accelerated filer, an accelerated filer, a non-accelerated filer, or a smaller reporting company. See the definitions of “large accelerated filer”, “accelerated filer”, and “smaller reporting company” in Rule 12b-2 of the Exchange Act (Check one).
Large accelerated filer ✓ Accelerated filer
Non-accelerated filer (do not check if smaller reporting company) Smaller reporting company"
Ευχαριστώ