metafrasi banner

field change order = τροποποιητική οδηγία πεδίου, οδηγία τροποποίησης πεδίου

Καλησπέρα. Σε σύμβαση παροχής υπηρεσιών συντήρησης και υποστήριξης ηλεκτρονικών συστημάτων έχω τον όρο Field Change Order. Στη φράση που χρησιμοποιείται ουσιαστικά λέει ότι οι μόνες αλλαγές, αναβαθμίσεις, κτλ. του εξοπλισμού που επιτρέπονται, εφόσον δεν προβλέπονται ρητώς από τη Σύμβαση, είναι αυτές που γίνονται μετά από Field Change Order που είτε συστήνει ο κατασκευαστής του εξοπλισμού είτε απαιτείται από τον εντολέα του παρόχου υπηρεσιών. Απ' ό,τι καταλαβαίνω, λοιπόν, πρόκειται για εντολές αλλαγής/μεταβολής που δεν συνιστούν μεταβολή του πεδίου εφαρμογής της σύμβασης, και άρα δεν συνιστούν αθέτησή της και ούτε απαιτούν την έγγραφη τροποποίησή της. Τι λέτε; Έχετε ξανασυναντήσει τον όρο; Πώς αποδίδεται; Ευχαριστώ!
 
Υποθέτω ότι έχουμε εντολή μεταβολής/ αλλαγής που προκύπτει επιτοπίως, κατά την εκτέλεση των εργασιών. Μου φαίνεται απίθανο να εννοεί το πεδίο εφαρμογής της σύμβασης.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Τροποποιητική Οδηγία (δλδ Οδηγία Τροποποίησης) Πεδίου, όπου το Field (=Πεδίο) αφορά το επίπεδο συντήρησης στο οποίο εκτελείται / υλοποιείται η συγκεκριμένη τροποποίηση του εξοπλισμού, δλδ στο πεδίο (παναπεί εκεί όπου είναι εγκατεστημένος και λειτουργεί ο υπόψη εξοπλισμός).
 
Λογικά έχεις δίκιο, Θέμη, απλά με μπέρδεψε αυτό εδώ:

Field Order

Written instructions for making a minor change in a contract not involving an adjustment to the contract amount or any change in the its completion time.


Βέβαια τα ευρήματα για Field Order παραπέμπουν σε κατασκευαστικές συμβάσεις, ενώ τον όρο Field Change Order βασικά τον συνάντησα μόνο σε σελίδες της HP. (και η δικιά μου σύμβαση για ηλεκτρονικό εξοπλισμό και δίκτυα μιλάει).

Έδιτ: Ααααα!! Τώρα είδα το από πάνω του Ζάζουλα, και άναψε το λαμπάκι πάνω από το κεφάλι. Αυτό εννοεί ο ποιητής, δηλαδή!! Ευχαριστώ πολύ πολύ!

Έδιτ 2: και είμαι και χαζή, γιατί έπρεπε να το σκεφτώ, το κείμενό μου είναι γεμάτο με υπηρεσίες υποστήριξης επιπέδου Ι, επιπέδου ΙΙ, κτλ. κτλ. κτλ. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Όπως και να τον γράψεις τον όρο, μια υποσημείωση με επεξήγηση θα βοηθούσε. Έτσι που είναι, εγώ περιμένω κάποιον να τροποποιήσει το πεδίο. :)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Γι' αυτό εγώ έδωσα ως προτιμότερο στη συγκεκριμένη περίπτωση το «Τροποποιητική Οδηγία Πεδίου».
 
Μάνα, γιατί με έκανες ντροπαλό και δεν τολμάω να ρωτήσω τι ακριβώς προσδιορίζει τι στο τρίτουβλο field+change+order και τι ακριβώς σημαίνει το field στην περίπτωσή μας;
 
Top