metafrasi banner

epiphany

anansi

Member
σας ευχαριστώ όλους για τα ενδιαφέροντα σχόλια. τα παραδείγματα από το ODE είναι εξαιρετικά κατατοπιστικά και σαφή ως προς τη μη θεολογική χρήση της αγγλικής λέξης, για την οποία δεν είχα αμφιβολία. η αίσθησή μου ήταν ότι εμείς δεν χρησιμοποιούμε την επιφοίτηση με παρόμοιο τρόπο, αλλά όσο το σκέφτομαι βλέπω ότι μάλλον ήμουν υπερβολικά αυστηρός (ίσως με παρέσυραν Μπαμπινιώτης & Τριανταφυλλίδης, οι οποίοι δίνουν μόνο τη θρησκευτική και την ειρωνική έννοια)
 

nickel

Administrator
Staff member
Πρέπει πάντα να θυμόμαστε ότι μέσα από τις μεταφράσεις και την τριβή μας με όλο και περισσότερα αγγλικά, κάποια ζευγάρια λέξεων τείνουν κάποια στιγμή να ακολουθούν παράλληλη πορεία. Για την ακρίβεια, προσθέτουμε εμείς τις αποχρώσεις της σημασίας που παίρνει η ξένη λέξη καθώς την ακούμε στις ξένες ταινίες, τη βλέπουμε στο διαδίκτυο, μεταφρασμένη στις εφημερίδες και τα βιβλία. Καλό είναι, βολικό — δεν είναι κακό.
 
Έεετσι, Δόκτωρ! Σαν τις λάμπες του Κύρου Γρανάζη! Anansi, καλώς ήρθες και από μένα, και αν είσαι ο trickster Anansi με τις ιστορίες, βάλε και την κατάλληλη αραχνοαβατάρα! :)
 

anansi

Member
Anansi, καλώς ήρθες και από μένα, και αν είσαι ο trickster Anansi με τις ιστορίες, βάλε και την κατάλληλη αραχνοαβατάρα!

thanks. there!
 
Top