skol
Active member
Τον επαγγελματία τον διακρίνει ο επαγγελματισμός και τον επιστήμονα η επιστημοσύνη. Τον επιχειρηματία τι τον διακρίνει; η επιχειρηματοσύνη (που φαίνεται να προτιμά γνωστός αρθρογράφος) ή ο επιχειρηματισμός;
Έκανες τρίπλα!η επιχειρηματική δεινότητα, θα έλεγα εγώ.
Είναι όμως η επιχειρηματικότητα για τον επιχειρηματία ό,τι είναι η εργατικότητα για τον εργάτη;Αρκετά διαδεδομένη είναι και η "επιχειρηματικότητα".
Ακούγεται όντως κακό αυτό!ή ακόμη και «επιχειρηματικισμούς», απ' την άλλη μεριά.
Ναι, μάλλον ανάποδα τα έγραψες.or it could be the other way around??
Πιστεύω ότι χρησιμοποιείται και με αυτόν το τρόπο, σε φράσεις όπως για παράδειγμα:Είναι όμως η επιχειρηματικότητα για τον επιχειρηματία ό,τι είναι η εργατικότητα για τον εργάτη;
Σαν να ταιριάζει εδώ ....
Παρεμπιπτόντως, μια σύμφραση που φαίνεται ότι έχει ταλαιπωρηθεί στη μετάφραση είναι η business entrepreneurship. Βλέπω αρκετές επιχειρηματικές επιχειρηματικότητες. Μπορούμε να κάνουμε κάτι καλύτερο αν υποθέσουμε ότι χρειαζόμαστε οπωσδήποτε έναν χαρακτηρισμό και δεν γίνεται απλώς να παρακάμψουμε το business;