metafrasi banner

entrepreneur

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Χμμμ, Θέμη, ο άτιμος θείος Γκούγκλης κάτι έκανε στα ευρήματά σου και άφησε μόνο ένα (δοκίμασε κάνα δυο σκέτα).
 
Εγώ εξακολουθώ να βλέπω 68, με την ούγια των περισσότερων να γράφει ΕΕ.
 
Μερικά από τα γουγλικά ευρήματα για τον επιχειρούντα είναι πολύ χρήσιμη για την περίπτωσή σου.

Και το ενδιαφέρον, επίσης, είναι ότι το ζευγάρι των επιχειρούντων Ελλήνων είναι "enterprising" στην αγγλική έκδοση του εγγράφου...
 
Εγώ εξακολουθώ να βλέπω 68, με την ούγια των περισσότερων να γράφει ΕΕ.

Κι εγώ είδα άπειρα, αλλά μόνο τα δύο πρώτα με πλήρη παράγωγα του επιχειρών.... Στα υπόλοιπα έπρεπε να αναζητήσω που είναι κρυμμένα τα "επιχειρή" και σήκωσα τα χέρια ψηλά. Υπάρχει κανένα σύστημα για εντοπισμό σε αυτές τις περιπτώσεις ; (ας ρωτήσω με αυτή την ευκαιρία...)
 
Ψαχούλεψέ το γιατί δεν το θυμάμαι ακριβώς, αλλά υπάρχει η δυνατότητα να σου δείχνει δύο γλωσσικές εκδοχές του κειμένου δίπλα-δίπλα.
 
Ψαχούλεψέ το γιατί δεν το θυμάμαι ακριβώς, αλλά υπάρχει η δυνατότητα να σου δείχνει δύο γλωσσικές εκδοχές του κειμένου δίπλα-δίπλα.

Εντάξει.
Και μου ήρθε και το "ρηξικέλευθος" στο μεταξύ. Γιατί το βιβλίο μιλάει για τα σαΐνια που ξεκινούν επιχειρήσεις που ανατρέπουν την ισχύουσα λογική της αγοράς, ή βλέπουν τα πράγματα κάπως αλλιώς. Λ.χ. το LinkedIn, και το δικό μας Taxi.beat.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αναζήτηση για δίγλωσσα της ΕΕ:

bilingual "όρος αναζήτησης (με ή χωρίς εισαγωγικά)" site:europa.eu
 

nickel

Administrator
Staff member
Να μην παρεξηγηθώ, ωστόσο: Αν υπάρχουν σημεία του κειμένου όπου αντιλαμβάνεσαι ότι ο entrepreneur δεν είναι ένας απλός επιχειρηματίας για τον συγγραφέα, αλλά ο τελευταίος θέλει να τονίσει το στοιχείο του ρίσκου, της τόλμης, της καινοτομίας κ.τ.ό., μη διστάσεις να χρησιμοποιήσεις κάποιες από τις φράσεις ή τα επίθετα που αναδεικνύουν αυτή τη διάσταση.
 

daeman

Administrator
Staff member
Εγώ προσπαθώ εδώ και χρόνια να καθιερώσω τον εγχειρηματία, αλλά δεν μου δίνει κανείς σημασία. :cry:

Πώς; Πώς; Σου δίνουμε, κι εδώ κι εκεί και παραπέρα (κι αν θες το πιστεύεις: αυτόν σκέφτηκα πρώτον διαβάζοντας τα πρώτα ποστ), αλλά τι να κάνουμε που δεν μας κάθεται;
Πάντως, σύμφωνα με τον ορισμό του ΛΚΝ για το εγχείρημα (ενέργεια με την οποία επιδιώκει κάποιος ένα στόχο και η οποία απαιτεί κάποια μικρή ή μεγάλη τόλμη· τόλμημα, απόπειρα, προσπάθεια), ίσως να ήταν ό,τι πρέπει γι' αυτό το κείμενο, αλλά έχει ένα μικρό πρόβλημα: παραείναι τολμηρός (ακόμη).
Σε μερικούς έκατσε για μετάφρασμα του entrepreneur (1, 2, 3): Αντρέας Τριανταφυλλίδης, Εγχειρηματίας (entrepreneur), Αθήνα.

Ε, ναι, η τύχη μ' έκανε γλωσσικά τολμητία, εντρεπρενιάρη, δαιμόνιον αλλ' ουχί επιχειρηματία, αλλά τώρα δεν βοηθεί η άτιμη. :p
 
Να μην παρεξηγηθώ, ωστόσο: Αν υπάρχουν σημεία του κειμένου όπου αντιλαμβάνεσαι ότι ο entrepreneur δεν είναι ένας απλός επιχειρηματίας για τον συγγραφέα, αλλά ο τελευταίος θέλει να τονίσει το στοιχείο του ρίσκου, της τόλμης, της καινοτομίας κ.τ.ό., μη διστάσεις να χρησιμοποιήσεις κάποιες από τις φράσεις ή τα επίθετα που αναδεικνύουν αυτή τη διάσταση.

Nickel, συμφωνώ απόλυτα. Μάλιστα ήδη από χθες, μετά από όλη αυτή την κουβέντα που κάναμε, επέστρεψα στο κείμενο, κοίταξα μία μία τις εμφανίσεις του "επιχειρηματία" και ενέθετα κάποιο επιθετάκι όπου έβλεπα ότι καλό θα ήταν να τονιστεί στο στοιχείο της τόλμης...

:clap: Σας ευχαριστώ όλους! (μήπως ΠΑΡΑ-ευχαριστώ;; :p)
 

nickel

Administrator
Staff member
:clap: Σας ευχαριστώ όλους! (μήπως ΠΑΡΑ-ευχαριστώ;; :p)
Καλά είσαι, μέσα στα όρια. Αρκεί να μην κάνεις αβατάρα σου εκείνο το φατσουλίνι που πηδηκουλίζει ασταμάτητα... :)
 

Earion

Moderator
Staff member
Και μου ήρθε και το "ρηξικέλευθος" στο μεταξύ. Γιατί το βιβλίο μιλάει για τα σαΐνια που ξεκινούν επιχειρήσεις που ανατρέπουν την ισχύουσα λογική της αγοράς, ή βλέπουν τα πράγματα κάπως αλλιώς.

Οι παλαιοί λέγανε ρέκτης επιχειρηματίας.
 
Top