Ξέρει κανείς πώς είναι ή μπορεί να φανταστεί πώς θα ήταν το ισπανικό όνομα Elicerio εξελληνισμένο? Έψαξα, έψαξα και άκρη δε βρήκα, όχι μόνο για τον εξελληνισμό, αλλά για το ίδιο το όνομα γενικώς (σημασία, ιστορία, γιορτή κλπ).
Το πιο κοντινό είναι το Eleuterio (Ελευθέριος), πάει ο νους μου μην είναι καμιά παραφθορά, αλλά πού να ξέρω σίγουρα?
Το όνομα Elicerio το συνάντησα στο βιβλίο του Λιόσα που μετέφρασα τώρα, αναφέρεται σε υπαρκτό πρόσωπο, τον ισπανό δομηνικανό μοναχό Elicerio Martínez (στο μυθιστόρημα τον μετονομάζει σε Elicerio Maluenda) που έζησε στις αρχές του 20ου αιώνα, άρα πρέπει να είναι χριστιανικό και να υπάρχει άγιος της καθολικής εκκλησίας, αλλά δεν τον βρήκα (εδώ π.χ. δεν τον έχει).
Δεν το χρειάζομαι για το βιβλίο, αυτό το παρέδωσα (μαζί με το πνεύμα), και εκεί το μετέγραψα (Ελιθέριο), δεν το εξελλήνισα. Το ψάχνω απλώς από περιέργεια.
Το πιο κοντινό είναι το Eleuterio (Ελευθέριος), πάει ο νους μου μην είναι καμιά παραφθορά, αλλά πού να ξέρω σίγουρα?
Το όνομα Elicerio το συνάντησα στο βιβλίο του Λιόσα που μετέφρασα τώρα, αναφέρεται σε υπαρκτό πρόσωπο, τον ισπανό δομηνικανό μοναχό Elicerio Martínez (στο μυθιστόρημα τον μετονομάζει σε Elicerio Maluenda) που έζησε στις αρχές του 20ου αιώνα, άρα πρέπει να είναι χριστιανικό και να υπάρχει άγιος της καθολικής εκκλησίας, αλλά δεν τον βρήκα (εδώ π.χ. δεν τον έχει).
Δεν το χρειάζομαι για το βιβλίο, αυτό το παρέδωσα (μαζί με το πνεύμα), και εκεί το μετέγραψα (Ελιθέριο), δεν το εξελλήνισα. Το ψάχνω απλώς από περιέργεια.