Καλημέρα. Μακάρι να μπορούσε να μου πει κάποιος πόσα ευρήματα έδινε το Google για τη vuvuzela προ παγκοσμίου κυπέλλου. Ή για τη βουβουζέλα. Σήμερα η λατινική γραφή δίνει πάνω από 16 εκατ. ευρήματα (πέτσινα, γκουγκλένια έστω) και η ελληνική σχεδόν μισό εκατομμύριο (σε όλες τις πτώσεις). Δεν θεωρήσαμε σκόπιμο να δημιουργήσουμε σχετικό νήμα γιατί άμα δεν ξέρεις τη βουβουζέλα, δεν ξέρεις και το ίντερνετ.
Τώρα ωστόσο προκύπτει η επιτακτική ανάγκη να δώσουμε τη σωστή απόδοση για τον devuvuzelator (ήδη 100.000 γκουγκλένιες γκουγκλιές), αυτό το υπέροχο εργαλείο που μας γνώρισε ο jurgarden εδώ. Λογισμικό φιλτραρίσματος του ήχου της βουβουζέλας. Μπορείτε να τον κατεβάσετε και από εδώ. Ακόμα πιο χρήσιμο θα είναι το εργαλείο που θα μας πουλάνε όταν θα έρθουν οι πραγματικές βουβουζέλες στα γήπεδά μας: προστατευτικά καλύμματα για τα αφτιά στην οικονομική εκδοχή, ειδικό κράνος μαζί με τα προστατευτικά καλύμματα στην ακριβή εκδοχή (θα προστατεύει και από τη χρήση της βουβουζέλας ως όπλου στα ελληνικά γήπεδα — δεν σας έχει διαφύγει αυτό, έτσι;).
Βεβαίως, ως προμηθείς, ας δώσουμε μια καλή απόδοση, γιατί ντεβουβουζελέιτορ δεν είναι σωστό να λέμε. Θα πούμε αποβουβουζελοποιητής (θεωρούμε δηλαδή ότι το ρήμα devuvuzelate αποδίδεται αποβουβουζελοποιώ) ή θα πούμε αποβουβουζελωτής (δηλ. devuvuzelate = αποβουβουζελώνω);
Προηγούμενα που ξεσηκώνω από τη βάση teleterm:
Πώς το βλέπετε; Ποια εκδοχή προτιμάτε; Ή υπάρχει τρίτος δρόμος στον αποβουβουζελισμό;
Τώρα ωστόσο προκύπτει η επιτακτική ανάγκη να δώσουμε τη σωστή απόδοση για τον devuvuzelator (ήδη 100.000 γκουγκλένιες γκουγκλιές), αυτό το υπέροχο εργαλείο που μας γνώρισε ο jurgarden εδώ. Λογισμικό φιλτραρίσματος του ήχου της βουβουζέλας. Μπορείτε να τον κατεβάσετε και από εδώ. Ακόμα πιο χρήσιμο θα είναι το εργαλείο που θα μας πουλάνε όταν θα έρθουν οι πραγματικές βουβουζέλες στα γήπεδά μας: προστατευτικά καλύμματα για τα αφτιά στην οικονομική εκδοχή, ειδικό κράνος μαζί με τα προστατευτικά καλύμματα στην ακριβή εκδοχή (θα προστατεύει και από τη χρήση της βουβουζέλας ως όπλου στα ελληνικά γήπεδα — δεν σας έχει διαφύγει αυτό, έτσι;).
Βεβαίως, ως προμηθείς, ας δώσουμε μια καλή απόδοση, γιατί ντεβουβουζελέιτορ δεν είναι σωστό να λέμε. Θα πούμε αποβουβουζελοποιητής (θεωρούμε δηλαδή ότι το ρήμα devuvuzelate αποδίδεται αποβουβουζελοποιώ) ή θα πούμε αποβουβουζελωτής (δηλ. devuvuzelate = αποβουβουζελώνω);
Προηγούμενα που ξεσηκώνω από τη βάση teleterm:
deactivator = απενεργοποιητής
decoder = αποκωδικευτής, αποκωδικοποιητής
depacketizer = αποπακετοποιητής
de-randomizer = αποτυχαιοποιητής
deserializer (serial-to-parallel converter) = αποσειριακοποιητής (μετατροπέας σειράς – παραλληλίας)
debugger = εκσφαλματωτής
depolarizer = αποπολωτής
isolator = απομονωτής
modem (modulator-demodulator) = διαμορφωτής-αποδιαμορφωτής
decoder = αποκωδικευτής, αποκωδικοποιητής
depacketizer = αποπακετοποιητής
de-randomizer = αποτυχαιοποιητής
deserializer (serial-to-parallel converter) = αποσειριακοποιητής (μετατροπέας σειράς – παραλληλίας)
debugger = εκσφαλματωτής
depolarizer = αποπολωτής
isolator = απομονωτής
modem (modulator-demodulator) = διαμορφωτής-αποδιαμορφωτής
Πώς το βλέπετε; Ποια εκδοχή προτιμάτε; Ή υπάρχει τρίτος δρόμος στον αποβουβουζελισμό;