Η λέξη έχει μόνο μία σημασία την οποία γνωρίζω (the removal of government regulatory controls from an industry, a commodity, etc.), οπότε γι' αυτήν ακριβώς τη σημασία μιλάμε δωπέρα.
Η πιο διαδεδομένη απόδοση είναι απελευθέρωση, κανονικά λεξικογραφημένη με τη συγκεκριμένη έννοια: "η άρση κάθε περιοριστικού μέτρου, ορίου κ.λπ. στη διαμόρφωση των εμπορικών συναλλαγών" λέει το ΛΝΕΓ (2006). Ωστόσο, το ΛΚΝ δίνει ως ορισμό "η καθιέρωση καθεστώτος ελεύθερων εμπορικών συναλλαγών" (που δεν είναι το ίδιο, και δεν καλύπτει π.χ. την "απελευθέρωση των κλειστών επαγγελμάτων" — όχι ότι ο ορισμός του ΛΝΕΓ είναι άριστος· χωλαίνει κι εκείνου η ακριβολογία, διότι άλλο ο κανονιστικός έλεγχος κι άλλο οι περιορισμοί), ο δε Γεωργακάς θεωρεί την απελευθέρωση συνώνυμη με το ξεπάγωμα και δίνει ως μεταφράσματα όχι το deregulation, αλλά τα lifting of legal restrictions from και unfreezing.
Σε χρήση όμως είναι και η απορρύθμιση, χωρίς όμως να έχει περάσει στα λεξικά — τα οποία συνεχίζουν να τη λημματογραφούν ως κατεξοχήν κακόσημη λέξη. Άσε που τα λεξικά τη συσχετίζουν με το déréglement, κι όχι με το dérégulation.
Ορισμένοι χρησιμοποιούν την αποκανονικοποίηση, που όμως θα μπορούσε να αποτελεί απόδοση και του denormalization. Και παίζει παράλληλα και η αποκανονοποίηση.
Και σα να μην έφταναν όλα αυτά, επιμελούμαι βιβλίο στο οποίο ο συγγραφέας προτείνει την απομετροποίηση. Ανοίξαμε, λοιπόν, και σας περιμένουμε.
Η πιο διαδεδομένη απόδοση είναι απελευθέρωση, κανονικά λεξικογραφημένη με τη συγκεκριμένη έννοια: "η άρση κάθε περιοριστικού μέτρου, ορίου κ.λπ. στη διαμόρφωση των εμπορικών συναλλαγών" λέει το ΛΝΕΓ (2006). Ωστόσο, το ΛΚΝ δίνει ως ορισμό "η καθιέρωση καθεστώτος ελεύθερων εμπορικών συναλλαγών" (που δεν είναι το ίδιο, και δεν καλύπτει π.χ. την "απελευθέρωση των κλειστών επαγγελμάτων" — όχι ότι ο ορισμός του ΛΝΕΓ είναι άριστος· χωλαίνει κι εκείνου η ακριβολογία, διότι άλλο ο κανονιστικός έλεγχος κι άλλο οι περιορισμοί), ο δε Γεωργακάς θεωρεί την απελευθέρωση συνώνυμη με το ξεπάγωμα και δίνει ως μεταφράσματα όχι το deregulation, αλλά τα lifting of legal restrictions from και unfreezing.
Σε χρήση όμως είναι και η απορρύθμιση, χωρίς όμως να έχει περάσει στα λεξικά — τα οποία συνεχίζουν να τη λημματογραφούν ως κατεξοχήν κακόσημη λέξη. Άσε που τα λεξικά τη συσχετίζουν με το déréglement, κι όχι με το dérégulation.
Ορισμένοι χρησιμοποιούν την αποκανονικοποίηση, που όμως θα μπορούσε να αποτελεί απόδοση και του denormalization. Και παίζει παράλληλα και η αποκανονοποίηση.
Και σα να μην έφταναν όλα αυτά, επιμελούμαι βιβλίο στο οποίο ο συγγραφέας προτείνει την απομετροποίηση. Ανοίξαμε, λοιπόν, και σας περιμένουμε.