metafrasi banner

crime scene log

bernardina

Moderator
Στο κείμενο που έχω λέει απλώς ότι ο ντετέκτιβ έφθασε στον τόπο που είχε τελεστεί το έγκλημα και υπέγραψε στο crime scene log.

Εδώ βλέπω πιο περίπλοκα πράγματα: A log book can be put and ask everybody entering crime scene to register his name,
fingerprints and shoe prints to rule out contamination


Εκπλήσσομαι κι εγώ η ίδια πώς το συναπαντώ για πρώτη φορά ύστερα από τόσα χρόνια στο μεταφραστικό κουρμπέτι. Τέλος πάντων, εδώ έχουμε κάτι ανάλογο; Κι αν ναι, πώς το λέμε;
 

natandri

New member
Στις αρχαιολογικές ανασκαφές πάντως, απ' όσο ξέρω, τηρείται "ημερολόγιο ανασκαφής" όπου καταγράφονται τα πάντα, από διαδικασίες και ευρήματα μέχρι επισκέπτες. Άρα, αντίστοιχα, "ημερολόγιο τόπου εγκλήματος";
 

nickel

Administrator
Staff member
Το log (και το log book) είναι κάτι ανάμεσα σε βιβλίο περιστατικών και ημερολόγιο πλοίου. Όσο πιο λεπτομερές είναι, τόσο πιο πιθανό να το πούμε ημερολόγιο. Αλλά για το κατάστιχο του τόπου εγκλήματος, το ημερολόγιο θα ήταν υπερβολή, νομίζω. Εκτός αν το τηρεί ο Μακόναχι στο True Detective. :-)

His cop colleagues in New Orleans call him The Taxman because he doesn’t take notes on his murder cases in an itty bitty notebook but rather in a large Taxman-like ledger.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Νομίζω ότι υπάρχει μια μικρή διαφορά, γι' αυτό δεν πρότεινα τη λέξη "ημερολόγιο": στα ημερολόγια ανασκαφής και πλοίου, καταγράφονται περιστατικά. Στο crime scene log, καταγράφονται οι επισκέψεις ατόμων στον τόπο του εγκλήματος.
 

Earion

Moderator
Staff member
Αυτό, Μπερναρντίνα, πες τους, ούτε λέγεται ούτε γράφεται. Γλώσσα και δάχτυλα κινδυνεύουν με στραμπούληγμα.

Το πολύ πολύ να λένε ΒΙ ΔΙ Α ΣΤΟ ΤΟ Τ Ε ... :p:cheek:
 

SBE

¥
Άσε την απορία για όσους διαβάζουν στραβά: Υπάρχει κανένα γραφείο που κάνει τη διαπίστευση, το οποίο στεγάζεται στον τόπο του εγκλήματος; κλπ κλπ
Από την άλλη, ίσως πιο σύντομα θα το λέγαμε κατάστιχο βιβλίο διαπιστευμένων επισκεπτών. Δηλαδή έτσι μπορεί να λέει στο εξώφυλλο. Μεταξύ τους οι Σέρλοκ Χολμς της ΕΛΑΣ μπορεί να το λένε σκέτα βιβλίο.
 

bernardina

Moderator
Κοιτάξτε, για να μη φαινόμαστε και αγνώμονες: οι άνθρωποι (καλοσύνη τους) απάντησαν αμέσως, παραδέχθηκαν ότι συναντούσαν πρώτη φορά αυτό τον όρο -αλλά και το συγκεκριμένο αντικείμενο (πράγμα που σημαίνει ότι είναι ξένο στην ελληνική πρακτική)-, μου έδωσαν μια πρώτη απάντηση παρόμοια με αυτές που αναφέρθηκαν στο δικό μας μπρεϊνστόρμι και με παρακάλεσαν, αν δεν βιάζομαι πολύ, να περιμένω μέχρι να επανέλθουν με μια πιο... ας πούμε έγκυρη απόδοση. Πράγματι επικοινώνησαν ξανά και μου έδωσαν αυτή την απάντηση, που εικάζω ότι είναι προϊόν κάποιου γραφειοκράτη*. Από την ανταπόκρισή τους δεν μπορώ να έχω κανένα παράπονο. Τώρα, το πώς θα το αποδώσω εντέλει εγώ --και αναλαμβάνοντας την ευθύνη-- είναι αλλουνού παπά βαγγέλιο. Θέλω να πω, ότι ανάλογα με το συγκείμενο θα μπορούσε κανείς να γράψει από ένα απλό, ξερωγώ, κιτάπι έως...

*Άλλωστε περί διαφοράς ρέτζιστερ και βαθμού μπλαμπλά στα ελληνικά έχουμε σχολιάσει άπειρες φορές. ;)
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ θα βάλω στον τίτλο «βιβλίο (διαπιστευμένων) επισκεπτών σε τόπο εγκλήματος».
 
Top