metafrasi banner

Coco bonds = υπό αίρεση μετατρέψιμα ομόλογα, υπό αίρεση μετατρέψιμες ομολογίες

Πολύς λόγος αυτές τις μέρες για τα coco bonds (contingent convertible bonds). Η διαφορά τους από τις κλασικές μετατρέψιμες ομολογίες είναι ότι η μετατροπή τους εξαρτάται από την επέλευση ορισμένου γεγονότος, π.χ. την πτώση ορισμένου χρηματοοικονομικού δείκτη ή την πτώση μετοχής, οπότε ο κάτοχος της ομολογίας αποκτά μετοχές του εκδότη. Πρόκειται για σχετικά νέο (περίπου πριν 3 χρόνια δημιουργήθηκε) μέσο, το οποίο χρησιμοποιήθηκε ιδίως στον τραπεζικό τομέα, με τη λογική της αποφυγής της διάσωσης τραπεζών από τα κράτη και εν τέλει από τους φορολογούμενους. Έτσι οι τράπεζες θεωρητικά θα έβρισκαν χρηματοδότες οι οποίοι θα είχαν εξασφαλισμένα τα κεφάλαιά τους με τη μετατροπή των ομολογιών σε βασικά ίδια κεφάλαια (core tier 1) της τράπεζας.

https://en.wikipedia.org/wiki/Contingent_convertible_bond
http://www.ft.com/cms/s/0/f921e592-d0af-11e5-831d-09f7778e7377.html#axzz3zwPsrOHq

Αποδόσεις στο νέτι περιλαμβάνουν τον όρο "υβριδικές ομολογίες" και "μετατρέψιμες ομολογίες" που, χωρίς τον αγγλικό όρο σε παρένθεση δεν μας φωτίζουν και ιδιαίτερα, καθώς υπάρχουν και άλλα υβριδικά μέσα και οι μετατρέψιμες ομολογίες δεν είναι κάτι καινούριο. Είδα και την απόδοση "υπό αίρεση μετατρέψιμες ομολογίες" που πλησιάζει περισσότερο στην ερμηνεία του, αλλά ήταν μοναχούλης του, οπότε θα δείξει ποιος όρος θα επικρατήσει.
 
Ο όρος που επικρατεί είναι σχεδόν πάντα ο αμερικάνικος αμετάφραστος, ουδεμία αμφιβολία περί τούτου. Οι επιφυλάξεις σου για τις "υβριδικές" και τις "μετατρέψιμες" είναι απολύτως δικαιολογημένες. Πρόκειται για πολύ γενικές αποδόσεις, οι οποίες θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν μόνο σε περιφράσεις όπως "υβριδικές ομολογίες τύπου CoCos". Μείνε λοιπόν στις "υπό αίρεση μετατρέψιμες ομολογίες", όπως π.χ. εδώ.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ο μέντοράς μου στα οικονομικά λέει: «Ομόλογα κεφαλαίου έκτακτης ανάγκης»
 
Ένα βασικό ζητούμενο στις μη καθιερωμένες αποδόσεις είναι ότι προσπαθούμε τουλάχιστον είτε να περιγράψουμε με σχετική ακρίβεια το περιεχόμενό τους, είτε να παραπέμψουμε στον πρωτότυπο όρο (ο οποίος είναι ούτως ή άλλως εκείνος που χρησιμοποιείται στην πιάτσα), είτε εν πάση περιπτώσει να επιτύχουμε έναν κατά το δυνατόν ικανοποιητικό συνδυασμό των δύο αυτών στοιχείων. Κατά τα άλλα, υπάρχει ζήτημα υποκειμενικής κρίσης.
 

Earion

Moderator
Staff member
CoCos: Η ωρολογιακή βόμβα των τραπεζών της Ευρώπης;

Μία επένδυση υψηλής απόδοσης με ενσωματωμένη χειροβομβίδα. Ένα χρεόγραφο που απαιτεί προσεκτικό χειρισμό, με την ελπίδα να μην εκραγεί, ρίχνοντας τους επενδυτές σε μια τρύπα. Υποδεχτείτε τη νέα ευρωπαϊκή μόδα: τα υπό αίρεση μετατρέψιμα ομόλογα (contingent convertibles), γνωστά και ως ομόλογα CoCo.

Capital.gr (12.2.2016)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Και στην ΙΑΤΕ επίσης:
contingent convertible / contingent convertible bond / CoCo bond / CoCo = υπό αίρεση μετατρέψιμος
 
Top