metafrasi banner

claims-made coverage | occurrence coverage

didge

New member
Καλησπέρα.
Σε μια ασφαλιστική σύμβαση η κάλυψη διακρίνεται σε claims-made coverage ή occurrence coverage.
Στην πρώτη περίπτωση (claims-made coverage) παρέχεται κάλυψη εφόσον το ζημιογόνο συμβάν πραγματοποιηθεί και δηλωθεί εντός της περιόδου ασφάλισης ενώ στη δεύτερη περίπτωση (occurrence coverage) παρέχεται κάλυψη όταν η ζημία πραγματοποιηθεί ακόμα και μετά το πέρας της λήξης της σύμβασης. Χονδρικά αυτά!
Μήπως γνωρίζει κανείς τους ελληνικούς όρους.
Οι όροι θεμελιωθείσες απαιτήσεις και πληρωθείσες απαιτήσεις σας λένε κάτι;
 

nickel

Administrator
Staff member
Κοίτα τι βρίσκω αλλού. Δεν συμφωνεί με τη δική σου περιγραφή:

Claims-Made | Occurrence
Coverage will respond to incidents arising on or after the policy retroactive date and which are reported during the term of the policy. | Coverage will respond to incidents arising from the coverage period - regardless of when those claims are reported.
 

nickel

Administrator
Staff member
Στο διαδίκτυο βρήκα να ασχολήθηκαν κάποιοι Γερμανοί με την απόδοση των αγγλικών όρων στη γλώσσα τους και δεν έδωσαν κάτι αντίστοιχο αλλά περιορίστηκαν στην κατά λέξη μετάφραση. Αν το πούμε έτσι κι εμείς; Λίγο πιο φλύαρα; Να βάλουμε και τη διάσταση του χρόνου; Δηλαδή, τα γρήγορα θα ήταν «κάλυψη βάσει αξιώσεων» και «κάλυψη βάσει ζημιογόνων γεγονότων». Τα πιο φλύαρα, «κάλυψη βάσει του χρόνου δήλωσης[SUP]1[/SUP] του συμβάντος» και «κάλυψη βάσει του χρόνου (τέλεσης) του συμβάντος».

Διάλεξε εσύ την καλύτερη διατύπωση. Πάντως δεν θεωρώ ότι θα βρεις κάτι αντίστοιχο στα δικά μας.

Next! (Μα πού είναι οι ασχολούμενοι με ασφαλιστικά;)


1 Έτσι αν ο χρόνος δήλωσης θεωρείται ότι είναι ίδιος με το χρόνο που υποβάλλεται αίτηση για αποζημίωση.
 
Εξαιρετική η νικέλεια ανάλυση, το μόνο που θα ήθελα να προσθέσω είναι μία λέξη: επέλευση του ζημιογόνου γεγονότος/ συμβάντος.
 
Ευλογώ κι εγώ τη νικέλειο πρόταση, όπως τροποποιήθηκε με την παρέμβαση του Θέμη. ;)
 
Top