metafrasi banner

centered

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Τι σημαίνει centered όταν είναι το αποτέλεσμα ενός προγράμματος γιόγκα;
The organic flow of the programme leaves you feeling fully present, centered and invigorated.
 
Στο κέντρο σου. Με άλλα λόγια, ήρεμο, γειωμένο, διαυγή, ισορροπημένο και με ξεκάθαρη αίσθηση του εαυτού σου.
 
Στην ορολογία της γιόγκα (ως πιστή οπαδός), νομίζω ότι εννοεί "σε επαφή με το ενεργειακό κέντρο σου", αλλά δεν ξέρω αν αυτό μπορούμε να το πούμε στα ελληνικά.
 
What is 'Centered yoga'? Centered yoga is the search for balance between the two polarities of the human being, the outgoing, extrovert, active side and the ingoing, introvert, receptive side, in which there is no 'leakage' of energy, and no holding back. It is the understanding and application of the old yin-yang symbol
Είναι επίσης σωστὀ αυτό που λέει η Kapa18. Θεωρείται πως υπάρχει ένα ενεργειακό κέντρο κάπου στην κοιλιά, το "ο χάρα", αν θυμάμαι καλά.
 
Δεν υπάρχει centered yoga. Το συγκεκριμένο είναι απλά μια εμπορική -ας την πούμε- ονομασία που χρησιμοποιεί το συγκεκριμένο κέντρο για να πουλήσει και διαφοροποιήσει το προϊόν του (όπως π.χ. το power yoga που είναι trademark). Η λέξη centered είναι ψωμοτύρι στο χώρο της γιόγκα και των συναφών. Δεν χρειάζεται να το παιδεύουμε πολύ. Για μονολεκτική απόδοση "κεντραρισμένος", όπως εδώ κι εδώ.
 
Το νόημα είναι αυτό που αναφέρθηκε, όπως και να το πούμε. Το συγκεκριμένο είναι απλώς μία από τις αποδόσεις - ποικιλίες (asanas, οι στάσεις) που αφορούν τη γιόγκα σαν φυσική άσκηση (και self-centered y. κλπ.) και βασίζονται στο σύστημα της χάθα γιόγκα(ς). Αυτός ο κλάδος έγινε γνωστός σε μας (Δύση) που αξιοποιεί τις στάσεις (έναντι της καθιστικής).
 
Ισορροπημένος; Γι' αυτό δεν έχουμε το balanced; Άλλωστε η (ψυχολογική ή άλλη) ισορροπία είναι αποτέλεσμα του centering. Ας κεντραριστούμε! :)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Τελικά έγραψα ισορροπημένος, μια και η γιόγκα ασχολείται τόσο πολύ με την ισορροπία.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Οι τομείς όπου θεωρώ τον εαυτό μου ειδικό είναι λιγοστοί· υπάρχει ένας πολύ-πολύ περιορισμένος (μη γλωσσικός) τομέας-χόμπι όπου κάποιοι θεωρούν ότι μπορεί να ανήκω και σε αυτό που λέμε παγκόσμιο επίπεδο. Παρόλα αυτά, τη μία (σπάνια) φορά που έτυχε να γίνει μια συζήτηση εδώ, στο φόρουμ, για ένα θέμα σχετικό με αυτή την ειδικότητά μου, ούτε θίχτηκα που δεν έγινε δεκτή η άποψή μου, ούτε σχολίασα τις άλλες απόψεις που κατατέθηκαν.

Η Λεξιλογία είναι ένα φόρουμ όπου όλοι συνεισφέρουμε ελεύθερα το χρόνο και τις γνώσεις μας και όλοι επιλέγουμε εξίσου ελεύθερα αν και τι θα δεχτούμε από την εθελοντική και πολύτιμη προσφορά των συμφορουμιτών μας. Αυτή η ελευθερία είναι η δύναμή μας και δεν υπάρχει λόγος να τη θέτουμε σε αμφισβήτηση.

Με στενοχωρεί όταν έμπειροι συμφορουμίτες ξεχνάνε αυτή τη βασική αρχή.
 
Εμένα αυτό που με στεναχωρεί doctor πέρα από τα διάφορα καπελώματα είναι η αχαριστία. Ο κάθε ένας είναι ελεύθερος να επιλέξει ό,τι θέλει και ό,τι ταιριάζει στην περίπτωση και στο κείμενό του. Αυτό είναι γνωστό. Από τις δέκα σωστές ή ενδιαφέρουσες αποδόσεις που θα προταθούν, μία θα διαλέξω. Αλλά λίγη ευγένεια ή έστω διπλωματικότητα απέναντι στον άλλο, ο οποίος στο κάτω-κάτω της γραφής αυτό το κάνει εθελοντικά και δεν έχει τίποτα να κερδίσει δεν βλάπτει. Στο κάτω-κάτω της γραφής γιατί εσύ, εγώ ή ο κάθε ένας να μοιραζόμαστε δημοσίως την τεχνογνωσία που μπορούμε να κρατούμε για τον εαυτό μας ως επαγγελματικό αβαντάζ;

Εγώ δεν βρίσκομαι στη Λεξιλογία για να βοηθήσω έναν άνθρωπο, αλλά για να βοηθήσω όσους θα έρθουν στη θέση του ερωτώντα κάποια στιγμή στο μέλλον. Και βέβαια για να βοηθηθώ. Τις περισσότερες φορές που έχω κάνει κάποια μεταφραστική ερώτηση στη Λεξιλογία δεν έχω ποτέ γυρίσει να πω "τελικά θα βάλω αυτό" μόνο και μόνο για να μην αποκαρδιώσω ή να μην προσβάλλω αυτούς που με βοήθησαν και που μίλαγαν από τη γνώση τους και όχι από την άγνοιά τους. Ελάχιστες φορές έχω κάνει το αντίθετο και αυτό μόνο για συγκεκριμένους λόγους.

Και επειδή έχω βαρεθεί να τρώω flames φανερά και όχι τόσο φανερά από συγκεκριμένα άτομα, για ένα διάστημα θα κάνω πίσω. Άμα είναι να ενοχλούμε και τον κόσμο επειδή μιλάμε με τον τρόπο που μιλάμε, τι νόημα έχει;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Επειδή φαίνεται ότι πρέπει να εξηγούμε κιόλας τις επιλογές μας (να απολογούμαστε ίσως;), θα διευκρινίσω ότι η φράση που ανέφερα βρίσκεται στο εξώφυλλο ενός DVD, άρα είναι μαρκετινίστικο κείμενο προώθησης του συγκεκριμένου προϊόντος και δεν ενδιαφέρεται για ακρίβεια, αλλά μόνο για εκφράσεις που να χτυπάνε ευχάριστα στο μάτι και στο αφτί. Εφόσον λοιπόν η μετάφρασή μου κατέληξε κάπως έτσι: "Σας αφήνει με μια αίσθηση ζωντάνιας, ισορροπίας κλπ", μάλλον θα ήταν λίγο περίεργο να έγραφα "Σας αφήνει με μια αίσθηση ζωντάνιας, κεντραρίσματος κλπ". Αν ο σκοπός μου ήταν να αποδώσω με ακρίβεια την ορολογία της γιόγκα, μπορεί να έπρεπε να χρησιμοποιήσω το "κεντράρισμα". Αλλά όποτε μού ζήτησαν να μεταφράσω τα εξώφυλλα των DVD, η μόνη απόλυτη οδηγία ήταν να μη μένω πιστή στο πρωτότυπο, αλλά να εφευρίσκω πιασάρικα σλόγκαν.
 

nickel

Administrator
Staff member
Να υπενθυμίσω ότι εδώ δεν μοιράζουμε πόντους. Μόνο τις λίγες γνώσεις μας. Και στην πιο δύσκολη θέση είμαι εγώ, στο βαθμό που θα πρέπει να βάλω κάτι στον τίτλο, το οποίο προφανώς κάποιους θα δυσαρεστήσει αν υπερτονίζουμε τις γλωσσικές μας αντιθέσεις και τις διαφορές μας στις αποδόσεις όρων. Αντιθέτως, θα έπρεπε να τονίζουμε συνεχώς το γεγονός ότι, ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΑΝΤΙΘΕΣΕΙΣ ΜΑΣ, μπορούμε να συνυπάρξουμε και να συνεργαστούμε σε μια κοινότητα, και να αποφεύγουμε ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ θα μπορούσε να δημιουργήσει οξύτητα.
 
Top