metafrasi banner

cardiac power output/cardiac power index

psdmaria

New member
Καλησπέρα.

Θα ήθελα να σας ρωτήσω δύο ιατρικούς όρους. Δεν περιέχονται σε κείμενο, αλλά μεμονωμένοι.

Δεν τους βρίσκω πουθενά στα ελληνικά, ενώ υπάρχουν πολλοί ορισμοί στα αγγλικά.

Δείτε για παράδειγμα εδώ:

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17307413

Έχει σχέση με καρδιακή ισχύ; Γενικά, πάντως, βρήκα ότι για το πρώτο, πρόκειται για το γινόμενο καρδιακής παροχής και μέσης αρτηριακής πίεσης.

Ευχαριστώ πολύ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλωσήρθες. Αλλά σήμερα απεργούν οι γιατροί. :)

Cardiac power είναι η ισχύς ή το σθένος της καρδιακής συστολής. Μέχρι εκεί βρήκα άκρη.

Ο δείκτης σθένους καρδιακής συστολής είναι η μέση αρτηριακή πίεση χ τον καρδιακό δείκτη / 451. Έτσι τον υπολογίζει κάποιος. Γιατί άραγε «451»;
(The cardiac power index was calculated as follows: (mean arterial pressure × cardiac index)/451.)

Πάντως αυτό το CPI δεν το βλέπω σε ελληνικές σελίδες. Γιά να δούμε...
 

Cadmian

New member
Καλησπέρα.

Βλέπω σε αυτό το pdf πως Cardiac Power Output = The power of the pump required to move blood through the circulation, και στο αμέσως από κάτω πινακάκι την ένδειξη Watt, που σημαίνει πως μιλάμε για έναν όρο που μετριέται με μονάδα ισχύος.

Άρα, ίσως η σύναψη-κλειδί γι΄αυτόν τον όρο δεν είναι το cardiac power, αλλά το power output, το οποίο απ' όσο έχω δει κι απ' όσο ξέρω, μεταφράζεται ως ισχύς εξόδου.

Επειδή όμως ο όρος «καρδιακή ισχύς εξόδου» ή «ισχύς εξόδου της καρδιάς» είναι από αδιαφανείς έως μπακαλίστικοι, θα πρότεινα την απόδοση ισχύς εξόδου της καρδιακής συστολής.

Κρατάω τον δείκτη σθένους της καρδιακής συστολής που πρότεινε ο Nickel για το Cardiac Power Index, γιατί μου αρέσει σαν σύναψη. Επίσης, θα ειδοποιηθεί πάραυτα η ειδική σε καρδιολογικά για να πει κι εκείνη τη γνώμη της επί του θέματος.
 

psdmaria

New member
Σας ευχαριστώ πολύ!!Εκτιμώ πολύ το γεγονός ότι μου απαντήσατε τόσο άμεσα και χαίρομαι πολύ που έγινα μέλος του lexilogia! Ελπίζω σύντομα να συμβάλω κι εγώ σε κάποια μεταφραστική απορία! :)
 

Cadmian

New member
Άπντεϊτ: Η ειδικός με την οποία επικοινώνησα τσέκαρε το λήμμα και μου επισήμανε τ'ότι η σκέψη μου δεν είναι μεν λάθος, αλλά ο όρος που σχηματίζεται δεν παραπέμπει σε ιατρική ορολογία.

Άρα, σκέφτηκα μία άλλη προσέγγιση για το Cardiac Power Output (CPO): Ισχύς συστολικής εξώθησης ή σθένος συστολικής εξώθησης.

Δεν ξέρω βέβαια αν θα'ταν καλό να αγνοήσω τα βατ του CPO, αλλά η τωρινή σύναψη είναι και πιο οικονομική από άποψη αριθμού λέξεων, αλλά και πιο ιατρική (ή τουλάχιστον έτσι φαίνεται σ'εμένα).

Αντίστοιχα, Cardiac Power Index (CPI): Δείκτης συστολικής ισχύος ή δείκτης συστολικού σθένους.
 

nickel

Administrator
Staff member
Άρα, σκέφτηκα μία άλλη προσέγγιση για το Cardiac Power Output (CPO): Ισχύς συστολικής εξώθησης ή σθένος συστολικής εξώθησης.
Βιαστικά να πω ότι αυτό σημαίνει output = ισχύς / σθένος. Όχι. Η πρώτη λέξη στην απόδοση πρέπει να αντιστοιχεί στο output. Σύμφωνα με όσα είδα και έχετε πει θα έπρεπε να πάμε σε π α ρ ο χ ή σ υ σ τ ο λ ι κ ο ύ σ θ έ ν ο υ ς (αραιώνω για να μη φτιάχνω ευρήματα, γιατί δεν ξέρω καν τι μπορεί να σημαίνει αυτό :) ).
 

Cadmian

New member
Αυτό έγραψα και πιο πριν, ότι ο όρος σχετίζεται μεν με την καρδιακή παροχή, αλλά δεν αφορά την ίδια την καρδιακή παροχή. Ουσιαστικά είναι η ισχύς που απαιτείται για να συντελεστεί η λειτουργία της καρδιακής παροχής. Επίσης, εφόσον μετριέται σε Watt, μιλάμε για ισχύ (αν θέλουμε να είμαστε ακριβείς ως προς την αντιστοίχηση μονάδων μέτρησης). Το θέμα είναι ότι η ισχύς δεν παραπέμπει σε medspeak, ενώ το σθένος είναι πιο καθιερωμένο στην καρδιολογία.
 
Top