metafrasi banner

boyfriend

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
(Η τελευταία απορία, η Βέρα μπήκε στα τελικά)...:)

Πόσο πολύ χρησιμοποιείται σήμερα μεταξύ γυναικών 25-45 ετών ο όρος «γκόμενος» για την απόδοση του boyfriend (και ειδικά σε σοβαρή σχέση); Ειδικότερα, είναι δόκιμη σε παρηγορητική συζήτηση μεταξύ φιλενάδων μια φράση όπως:

«Μη σε νοιάζει που σε έστησε ο γκόμενός σου στην εκκλησία, σε δυο μήνες θα έχεις βρει άλλον;»

Δεκτές και απαντήσεις αρρένων μελών, αλλά με μεγάαααλη καχυποψία :).
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Κοίτα, δε θα έλεγα ότι οι γυναίκες λένε γκόμενο μια τόσο σοβαρή σχέση. Μάλλον φίλος θα έλεγα.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Οι γυναίκες για μια σοβαρή σχέση λένε «ο καλός μου». :)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Η μόνη ένσταση που έχω για το ζαζούλειο εύρημα είναι το οξύμωρο του σε έστησε ο καλός σου :D
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Εγώ θα έλεγα ότι εφόσον την έστησε στην εκκλησία, δεν θα έλεγαν ούτε "ο καλός σου", ούτε "ο φίλος σου", θα έλεγαν "το σκουλήκι, το καθίκι, το κάθαρμα, ο μαλάκας". Σίγουρα όχι "ο γκόμενός σου", γιατί αφού πάνε για γάμο δεν είναι πια γκόμενος, είναι αρραβωνιαστικός.

Τέλος πάντων, αν πρόκειται για μετάφραση και το αγγλικό ήταν boyfriend, από κει ξεκινάει το πρόβλημα. Όταν βρίσκονται ένα βήμα πριν από το γάμο, δεν λέγεται πια boyfriend.

Να προσθέσουμε και το "ο σύντροφός σου";
 

Elsa

¥
Μάλλον και τα δύο μαζί, με χαιρέκακο ύφος και με το χέρι στη μέση:
(Δε σ' τα 'λεγα εγώ; Να που σε έστησε ο λεγάμενος!)
:)
 

SBE

¥
... o προκομμένος σου...

Εδώ μάλλον πρέπει να φτιάξουμε μια κλίμακα ή ένα χρονοδιαγραμμα.
Στη μία άκρη βρίσκεται ο γκόμενος, στην άλλη άκρη ο συζυγος. Και στα ενδιάμεσα βάζουμε τα άλλα.

Αν και ειδικά οι φίλες από λεπτοτητα σε τέτοια κατάσταση θα έλεγαν ο αρραβωνιαστικός, που είπε κι η Αλεξάνδρα.
 
Last edited by a moderator:

nickel

Administrator
Staff member
Να προσθέσουμε κι ένα «που σε έστησε ο γαμπρός» (όχι σαν συνώνυμο τού boyfriend, θεός φυλάξοι). Εκτός αν δεν την έστησε σαν νυφούλα, αλλά είχαν δώσει ραντεβού να εκκλησιαστούν απλώς, βρε παιδί μου.
 
Χαλόου
Ο άνθρωπος (έστω και την ύστατη ώρα) κατάλαβε ότι του την είχαν στημένη (οι ρουφιάνες) και luckισε
 

daeman

Administrator
Staff member
Μάλλον και τα δύο μαζί, με χαιρέκακο ύφος και με το χέρι στη μέση:
(Δε σ' τα 'λεγα εγώ; Να που σε έστησε ο λεγάμενος!):)
Μια μικρή συμπλήρωση, για να ολοκληρωθεί η εικόνα: με το αριστερό χέρι στη μέση και χτυπώντας νευρικά στο έδαφος το προτεταμένο δεξί πόδι...

Χαλόου
Ο άνθρωπος (έστω και την ύστατη ώρα) κατάλαβε ότι του την είχαν στημένη (οι ρουφιάνες) και luckισε

Χαλόου δέαρ!
Ελπίζω μαζί με τον αγαπητό tsioutsiou (καλώς τονε κι ας άργησε :)), να έρθουν και τα χιόνια, για το εορταστικό ντεκόρ...
 

Baltazar

New member
Είμαι ακριβώς στο ηλικιακό γκρουπ που ζητάς (κορίτσι της παντρειάς δηλαδή) και ποτέ μα ποτέ δεν λέμε με τις φίλες μου γκόμενος για κάποιον που σκεφτόμαστε να ανέβουμε μαζί του τα σκαλιά της εκκλησίας. Το γκόμενος είναι πάντα κάπως υποτιμητικό και αρκετά slang ("...και τι έγινε δηλαδή που σε έφτυσε ο γκόμενος;"). Ίσως το λέγαμε βέβαια πιο εύκολα σε εκφράσεις του τύπου "πήγε να μου φάει τον γκόμενο". Υπάρχει όντως ένα κενό στην ελληνική γλώσσα. Πρέπει να πεις ο φίλος μου, που σε ορισμένες συντάξεις δεν ξεχωρίζει από το σκέτο "φίλος", αφήνοντας περιθώριο σύγχυσης. Ο "σύντροφος" πάλι, αν ήταν "σύντροφος" με όλη τη σημασία της λέξεως δεν θα σε έστηνε στην εκκλησία, άρα σχήμα οξύμωρο. Ελπίζω να βοήθησα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Baltazar, μια και το username σου τυχαίνει να είναι αντρικό όνομα, μήπως θα ήταν καλύτερα να προσθέσεις στο προφίλ σου την επιλογή "κορίτσι", για να σε ξεχωρίζουμε; Δεν έχουμε επιλογή "κορίτσι της παντρειάς", πάντως.
 
Top