metafrasi banner

Bird names

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Πρόκειται για τα εξής δύο πουλιά:

Redbird = Northern Cardinal (Cardinalis Cardinalis)


Scissortailed flycatcher = Texas bird-of-Paradise or swallowtailed flycatcher (Tyrannus forficatus)


Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει να βρω κάποια κοινή ονομασία; Το δεύτερο θα μπορούσε να αποδοθεί "μυγοχάφτης", ίσως, αλλά στον υπότιτλό μου δίνεται έμφαση στην ομορφιά του scissortail, δεν αναφέρεται καθόλου η ιδιότητα του μυγοχάφτη.
 
Για το πρώτο επειδή βλέπω στο avibase ότι αρκετές από τις κοινές ονομασίες του σε άλλες γλώσσες είναι "κόκκινος καρδινάλιος", προτείνω αυτό.

Για το δεύτερο θα έλεγα "ψαλιδωτός μυγοχάφτης" ή "μυγοχάφτης με ψαλιδωτή ουρά" (αν σου κάνει η περίφραση).

Βλέπω πάλι στην avibase ότι κάποια ονόματα έχουν το συνθετικό "ρόδινος" μέσα, αλλά όχι παρέα με το "μυγοχάφτης", παρέα με το "ψαλιδοουράς" ας πούμε. Οπότε δεν προτείνω κάτι σε σχέση με αυτό. Επειδή μάλιστα έχουμε πουλί μυγοχάφτη στην Ελλάδα και είναι τελείως άσχετο, ίσως θελήσεις να αποφύγεις τελείως τη λέξη μυγοχάφτης. ΕΔΙΤ: άκυρο, δεν βρίσκω μυγοχάφτη στο βιβλίο μου. Δεν ξέρω πώς μου ήρθε ότι υπάρχει στην Ελλάδα. Κι όμως, κάτι μου θυμίζει, κάτι μου θυμίζει...

...και πράγματι! Ο παλιός μου οδηγός πουλιών (Χρυσός Τύπος 1993) με βοήθησε, γιατί αναφέρει στο ευρετήριο την γενική κατηγορία "μυγοχάφτες" ή "μυγοθήρες", την οικογένεια Musciopidae (όχι την Tyrranidae που είναι ο δικός μας). Τα γένη που βλέπω είναι Muscicapa και Ficedula. Επειδή όμως τους βάζουν κι ένα άλλο συνθετικό μπροστά, Μαυρομυγοχάφτης, Κρικομυγοψάφτης, Νανομυοχάφτης και Δρυομυγοχάφτης, δεν τους έβρισκα στο ευρετήριο.

Ίσως μπορείς να κάνεις κάτι ανάλογο, ας πούμε Ψαλιδομυγοχάφτης, κι ας μην σκάμε πολύ για το γεγονός ότι ανήκει σε άλλη οικογένεια, κοινή ονομασία είναι άλλωστε (και το Turdus migratorius λέγεται και Αμερικανική Τσίχλα, κι ας μην είναι τσίχλα).
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έχω δύο προβλήματα:

Ο άνθρωπος που μιλάει χρησιμοποιεί τις κοινές, λαϊκές ονομασίες, redbird, scissortail, είναι αμόρφωτος.

Και όταν μιλάει για τον scissortail, πλέκει το εγκώμιο της ομορφιάς του: "Δεν υπάρχει πιο όμορφο πράγμα από το να βλέπεις έναν scissortail να πετά στον ουρανό". Λίγο περίεργο θα ήταν να γράψω στον υπότιτλο τι όμορφος που είναι ο μυγοχάφτης.
 
Πρόσθεσα κάτι στο παραπάνω ποστ μου, αν θες δες το.

Με το δεδομένο αυτό που λες, θα έλεγα να πεις σκέτο καρδινάλιος (το κόκκινο φαίνεται δα) και ψαλιδοουράς ή ψαλιδοούρης. Αν έχω άλλη έμπνευση θα σου πω. Τι χρόνους έχουμε;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ο ψαλιδοούρης νομίζω ότι μπορεί να γίνει ψαλιδονούρης :)
 
Σούπερ! Τι σου κάνει ένα νι...

Να προσθέσω ότι στα ισπανικά είναι tijereta, όπως ακριβώς και το έντομο που λέμε στα ελληνικά ψαλίδα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Άρα το ψαλιδοπούλι μπορεί να μην είναι τόσο άστοχο.
 
Καθόλου άστοχο, κατά τη γνώμη μου. Αλλά ο ψαλιδονούρης μου άρεσε περισσότερο. :) Άσε που είναι πιο περιγραφικό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Συμφωνώ με τις επιλογές σας (καρδινάλιος, ψαλιδονούρης) στις συγκεκριμένες περιστάσεις. (ΟΚ, έβαλα κι εγώ την ουρά μου.)
 
Top