fofoka
¥
Καλησπέρα,
Ο ήρωάς μου κάθεται με τα πόδια ακουμπισμένα στη barre d'appui του ανοιχτού του παραθύρου. Ο Ηπίτης μεταφράζει "ακουμπιστήρι", ο Κάουφμαν απλώς "περβάζι".
Οι φωτογραφίες λένε αυτό (προστατευτικό και διακοσμητικό κιγκλίδωμα):
http://www.brun-doutte.com/gardes-barres.asp?rub=gardes&ssrub=barres
Στα αγγλικά, βρίσκω ότι αντιστοιχούν οι λέξεις window rail και window rod.
Γνωρίζετε τον ελληνικό όρο;
Ευχαριστώ!
Ο ήρωάς μου κάθεται με τα πόδια ακουμπισμένα στη barre d'appui του ανοιχτού του παραθύρου. Ο Ηπίτης μεταφράζει "ακουμπιστήρι", ο Κάουφμαν απλώς "περβάζι".
Οι φωτογραφίες λένε αυτό (προστατευτικό και διακοσμητικό κιγκλίδωμα):
http://www.brun-doutte.com/gardes-barres.asp?rub=gardes&ssrub=barres
Στα αγγλικά, βρίσκω ότι αντιστοιχούν οι λέξεις window rail και window rod.
Γνωρίζετε τον ελληνικό όρο;
Ευχαριστώ!
Last edited by a moderator: