metafrasi banner

against my better judgement = παρά τις επιφυλάξεις μου, ενάντια στη φωνή της λογικής, με βαριά καρδιά [...]

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δηλαδή, έκανα το αντίθετο από αυτό που υπαγόρευε η λογική και η ορθή κρίση. H Magenta λέει «απρόθυμα, με βαριά καρδιά», αλλά δεν νομίζω ότι είναι σωστό.

Έχουμε καμιά πρόταση για απόδοση; Σε πολύ ελεύθερη απόδοση έχω βάλει μέχρι στιγμής: «Ξέρω ότι θα το μετανιώσω, αλλά...» Προφανώς δεν λέει αυτό όμως, το πρωτότυπο δεν αναφέρει τη μετάνοια.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλά μου φαίνονται, σε ορισμένες περιπτώσεις, τα «απρόθυμα, με βαριά καρδιά». Προφανώς μπορεί να έχει και πολλά άλλα, π.χ «αν και ήξερα ότι το λογικό θα ήταν να...» ή «Αν και το μυαλό μου έλεγε...» κλπ.
 

seaofdreams

New member
Καλημέρα!
Πώς σου φαίνεται το "Παρόλο που λογικά θα έπραττα διαφορετικά...";
 

nickel

Administrator
Staff member
Η λογική άλλα μου έλεγε αλλά...
Αν και άλλα μου έλεγε η λογική, ...
 
εδώ προτείνουν το παρά τις επιφυλάξεις μου

επίσης, ίσως:

Ξέρω ότι πηγαίνω κόντρα στη λογική, αλλά...
Ξέρω ότι πηγαίνω ενάντια στη λογική, αλλά...
Παρά τις προσταγές της λογικής...
Ενάντια/κόντρα στη φωνή της λογικής...
 
Top