metafrasi banner

Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Πρόκειται για ένα κλασικό έργο της επιστήμης των οικονομικών (του 1759) που κυκλοφορεί σε πρόσφατη έκδοση στα ελληνικά: (Η θεωρία των ηθικών συναισθημάτων, σε μετάφραση Διον. Δρόσου, εκδ. Παπαζήση).

Έχω την εξής φράση (βρίσκεται στην αρχή παραγράφου του 3ου κεφαλαίου του 3ου Μέρους) και αν τυχόν έχει κάποιος το ελληνικό βιβλίο, θα με ενδιέφερε να χρησιμοποιήσω την απόδοση που χρησιμοποίησε ο μεταφραστής.

“The great source of both the misery and disorders of human life seems to arise from over-rating the difference between one permanent situation and another.”

ΤΙΑ
 

nickel

Administrator
Staff member
Και για να παίζουμε στο μεταξύ:

Η δυστυχία και οι διαταραχές του ανθρώπινου βίου φαίνεται να πηγάζουν κυρίως από την υπερεκτίμηση της διαφοράς ανάμεσα σε μία μόνιμη κατάσταση και μία άλλη.
 
Εγώ την "υπερεκτίμηση" την έμαθα σαν ντρίμπλα της οικονομικής ορολογίας για να μη μιλάει για "ανατίμηση" σε περιβάλλον ελεύθερα κυμαινόμενων ισοτιμιών. Σε οποιαδήποτε άλλα συμφραζόμενα, μου φαίνεται ότι η κοινή λέξη είναι η "υπερτίμηση".
 

Zazula

Administrator
Staff member
Εγώ την "υπερεκτίμηση" την έμαθα σαν ντρίμπλα της οικονομικής ορολογίας για να μη μιλάει για "ανατίμηση" σε περιβάλλον ελεύθερα κυμαινόμενων ισοτιμιών. Σε οποιαδήποτε άλλα συμφραζόμενα, μου φαίνεται ότι η κοινή λέξη είναι η "υπερτίμηση".
Στο γενικό λεξιλόγιο, όμως, υπάρχει διαφορά, έτσι δεν είναι; Για παράδειγμα μπορούμε να πούμε ότι οι Κυκλάδες είναι υπερεκτιμημένες (δλδ δεν είναι δα και τόσο γουάου για διακοπές) και υπερτιμημένες (δλδ οι τιμές εκεί είναι στον Θεό).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ειλικρινά δεν ξέρω ποιο είναι το ακριβέστερο σε αυτή τη φράση --ούτε καν αν το κείμενο πρέπει να χαρακτηριστεί «γενικό»ή «ειδικό», κι ας είναι από τα πρώτα οικονομικής φύσης.
 
Δεν νομίζω ότι η υπερτίμηση αναφέρεται ειδικά σε τιμές. Βλ. π.χ. την "υπερτίμηση των δυνάμεων", αν και η συχνότερη προφορική χρήση είναι ρηματική με άμεσο αντικείμενο, συνώνυμη του "υπερβάλλω (κάτι)". Δόκτορα, δες το και ρηματικά: ...το γεγονός ότι υπερβάλλουμε/ υπερτιμούμε/ υπερεκτιμούμε τη διαφορά...
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Η αρχική μου επιλογή ήταν η υπερτίμηση. Άλλωστε έχουμε π.χ. και υπερτιμημένους καλλιτέχνες.

Αλλά σας διαβάζω και το ξανασκέφτομαι. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Είτε υπερτίμηση πεις είτε υπερεκτίμηση, είναι από τις περιπτώσεις που το ίδιο θα καταλάβουν όλοι ενώ κάποιοι θα προτιμούν το ένα και κάποιοι άλλοι το άλλο. Τέτοιες διαφορές λύνονται καλύτερα με νόμισμα — υπερτιμημένο ή μη.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Είτε υπερτίμηση πεις είτε υπερεκτίμηση, είναι από τις περιπτώσεις που το ίδιο θα καταλάβουν όλοι ενώ κάποιοι θα προτιμούν το ένα και κάποιοι άλλοι το άλλο.
Μέχρι και το Google έχει (εν προκειμένω τη σωστή, εννοείται :twit:) άποψη!
 

Attachments

  • υπερεκτιμημένοι.jpg
    υπερεκτιμημένοι.jpg
    37.4 KB · Views: 202
Top