λάδωμα

nefeligidi

New member
Γεια σας, καλοί μου άνθρωποι...

Αν έχετε καμία έμπνευση για το λάδωμα που να παραπέμπει και στο εθνικό μας σπορ και στο λάδωμα ταψιού, θα σας ήμουν αιώνια ευγνώμων.

Ευχαριστώ πολύ.
 

daeman

Administrator
Staff member
+1, Melidoni.
+2, Oliver, επειδή έπιασες το δίδυμο γκανιάν, και μάλιστα παρηχητικό.

Συνώνυμα του λαδώματος εκεί (μια 25άδα, και μετά λένε για τους Εσκιμώους με το χιόνι) και μερικά ακόμη εκεί.

Καλωσόρισες, nefeligidi. :)
 

nefeligidi

New member
Τι καλά!

Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια και για το καλωσόρισμα :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Μερικά παραδείγματα για τη χρήση τού greasing of palms. Και ένα καλωσόρισμα στη nefeligidi.

  • Some of those candidates spent money greasing the palms of local political bosses.
  • Soon after, [Onassis] returned to Turkey and, by greasing the right palms, got his father out.
  • He's in the grain business, and I'm here to learn the art of doing transactions in the Orient –you know– baksheesh, greasing palms, buying government officials, that sort of thing.
  • Getting the goods released required simply the strategic greasing of this or that palm.
  • …the reason that Thucydides allows the conclusion that the money is to go to the crew is because of his prudish reluctance, typical of the time, to mention bribery, despite the fact that Thucydides and other Greek authors have no difficulty noting cases of palm greasing.
 

nefeligidi

New member
Είστε όλοι θησαυρός...θησαυροί; γουατέβερ

Και πάλι σας ευχαριστώ
 
Εγώ διαφωνώ ότι το greasing αποδίδει ισότιμα την ελληνική έννοια του λαδώματος, όπου πρέπει να πληρώσεις για κάτι που θεωρητικά δικαιούσαι νομίμως. Στα αγγλικά έχει την έννοια της επιτάχυνσης μιας διαδικασίας ή τον χρηματισμό για να βρεθούν πλάγιες οδοί σε ένα άκαμπτο και απολύτως νομοτελές σύστημα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εκτός του ότι δεν πιστεύω ότι υπάρχουν τέτοιες νοηματικές διαφορές στην έκφραση, μόνο στις κατά τόπους πρακτικές, δες και το αρχικό ερώτημα, πώς έχει διατυπωθεί.
 
Είδα πώς διατυπώθηκε. Το εθνικό μας σπορ είναι ακριβώς αυτό. Να πληρώνουμε μαύρα για πράγματα που δικαιούμαστε. Η νοηματική διαφορά υφίσταται γιατί είναι κοινωνικό φαινόμενο που συμβαίνει μόνο στις χώρες του τρίτου κόσμου και έχει να κάνει με υπερβολική διαφθορά του συστήματος που καλύπτει όλο το πληθυσμιακό φάσμα και όχι με τυπικά ανώτερα στελέχη κρατικών υπηρεσιών.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Είδα πώς διατυπώθηκε. Το εθνικό μας σπορ είναι ακριβώς αυτό. Να πληρώνουμε μαύρα για πράγματα που δικαιούμαστε.
Δεν θα το 'λεγα. Αυτό που λες εσύ είναι το φακελάκι και το γρηγορόσημο. Το λάδωμα είναι συχνότατα για πράγματα που ΔΕΝ δικαιούται νομοτελειακά ο ελαιοπάροχος.
 
Αν μιλάμε για ρήμα, δεν υπάρχει τίποτα άλλο. Ναι, το λαδώνω έχει και την έννοια του χρηματισμού για παρανομία. Το φακελάκι δεν είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα, μιας και μάς προέκυψε από την κυριολεκτική έννοια του όρου (χρήματα σε φάκελο) και ξεκίνησε από το σύστημα υγείας, όπου όμως τα λεφτά ήταν για να επιταχυνθεί η διαδικασία ή προληπτικά ή σαν ευχαριστώ. Το λάδωμα είναι για να κάνεις την δουλειά σου, που αλλιώς δεν θα γινόταν. Όταν δεν συνοδεύεται από χρήματα, είναι μέσον, βύσμα, κτλ.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ας δούμε και πώς έχει λεξικογραφηθεί (ΛΚΝ):
λάδωμα = η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του λαδώνω
λαδώνω = [...] 5. (μτφ., προφ.) δωροδοκώ κπ. με σκοπό να προωθηθούν παράτυπα ή παράνομα οι υποθέσεις, τα συμφέροντά μου
 
Τα λεξικά της κοινής δεν είναι η κατάλληλη ένδειξη για την αποτύπωση μιας έννοιας που ανήκει στην αργκό. Άλλωστε το έχουμε δει κι άλλες φορές. Ξαναλέω ότι η μία από τις δυο σημασίες είναι αυτή, απλά το ΛΚΝ αγνοεί την δεύτερη. Ενδιαφέρον είναι ωστόσο ότι έχει σαν παράδειγμα την φράση "Aν δε λαδώσεις, δε γίνεται η δουλειά σου" που καλύπτει ακριβώς αυτήν την έννοια.
 

Zazula

Administrator
Staff member
OK, τα γενικά λεξικά είναι ανακριβή και όχι πλήρη. Δεκτόν. Δεν σου βάζω τότε ούτε το σλανγκρ (http://www.slang.gr/lemma/show/ladono_10694), καθότι κι αυτό δεν είναι ούτε πλήρες ούτε ακριβές. Για εσένα το λάδωμα έχει δεύτερη σημασία που καμία σχέση με παρανομία ή παρατυπία δεν έχει, κι είναι απλώς για να διασφαλίσει ο φτωχός πολίτης τα όσα νομίμως δικαιούται. Και τα οποία κάποιος τον εμποδίζει να τα έχει. Μάλιστα. Τον όρο τής ψυχολογίας «άρνηση» τον έχεις υπόψη σου; Διότι κατά την ταπεινή μου άποψη το να έχω ανθρώπους που πιστεύουν (δεν αναφέρομαι σε σένα, αναφέρομαι σε όσους πιθανόν χρησιμοποιούν τη λέξη «λάδωμα» με αυτή τη δεύτερη, αλεξικογράφητη σημασία) πως λαδώνουν για να κάνουν τη δουλειά τους χωρίς να χρειαστεί ούτε η παραμικρότερη παρατυπία, είναι καθαρή και γνήσια άρνηση και αυτοθυματοποίηση. Είπαμε, υπάρχει το «φακελάκι» για τέτοιες περιπτώσεις. Υπάρχει και το «γρηγορόσημο», που καβαλά και το νόμιμο απ' τη μια (βλ. Πολεοδομία) και το παράτυπο απ' την άλλη (με κλείσιμο του ματιού). Αλλά για το «λάδωμα» να παραβλέψουμε όλη αυτή την εδραιωμένη σημασία του και να πούμε πως όχι, «λάδωμα» είναι ΑΜΦΙΜΟΝΟΣΗΜΑΝΤΑ το «να πληρώσεις για κάτι που θεωρητικά δικαιούσαι νομίμως», ε δεν θα το 'λεγα με τίποτα!...
 

nickel

Administrator
Staff member
Πάντως, στην Ελλάδα ξεκινάμε τη φάμπρικα λαδώνοντας τα μωρά μπας και γίνουν σωστοί χριστιανοί, αλλά κι εκεί τζίφος...
 
Αμάν βρε Ζαζ. Είπα ότι σημαίνει και το ένα και το άλλο. Παράνομο φυσικά και είναι το λάδωμα σαν διαδικασία, αλλά στην συγκεκριμένη έννοια είναι μια παράνομη πράξη που γίνεται για να τελεστεί μια άλλη, νόμιμη. Π.χ. λάδωμα είναι αυτό που γίνεται κυρίως στην πολεοδομία, που πολλές φορές πρέπει να πληρώσεις αλλιώς η δουλειά σου δεν γίνεται καθόλου. Όχι γιατί υπάρχει κάποια τυπικότητα που δεν είναι διευθετημένη, απλά γιατί ο υπάλληλος μπορεί. Το πιο γνωστό παράδειγμα τέτοιου λαδώματος είναι η απόκτηση διπλώματος. Είναι πολύ καλά γνωστό ότι υπάρχουν συγκεκριμένοι εξεταστές που απαιτούν χρήματα για να σε περάσουν, άσχετα αν είσαι άψογος. Τυπικά δίνουν μια δικαιολογία που σε κόβουν, αλλά μπορεί να είναι τελείως πλασματική, γιατί απλά δεν τους ελέγχει κανείς. Υπάρχουν και εξεταστές που δεν χρηματίζονται, βέβαια.

Ωστόσο θέλω να πω ότι αν ήμουν επιμελητής λεξικού, θα σκεφτόμουν σοβαρά να μην συμπεριλάβω τέτοια σημασία, γιατί είναι σαν να παραδέχεσαι δημόσια ότι το κράτος σου είναι ξεκάθαρα τριτοκοσμικό, με την κυριολεκτική σημασία της λέξης.

Τώρα αν έχεις κάποια άλλη λέξη για να το εκφράσεις αυτό, πολύ ευχαρίστως να την ακούσω. Εγώ το ξέρω ως λάδωμα. Δεν το αποκλείω να κάνω λάθος και να έχετε όλοι δίκιο και αυτό που περιγράφω να λέγεται κάπως αλλιώς (δηλαδή η παράνομη καταβολή ποσού για να απελευθερωθεί μια νόμιμη διαδικασία που είχε μείνει στάσιμη ακριβώς επειδή ο υπάλληλος απαιτούσε πληρωμή). Σ' αυτήν την περίπτωση, απλά ζητάω να μάθω πώς λέγεται.
 

pontios

Well-known member
Interesting discussion.
I think that oiling/greasing (someone's palm) are equivalent sounding terms (to λάδωμα) and are the first ones that readily come to mind.
I'm wondering if terms like payoff, kickback and graft have any relevance here and I'm mentioning them here on the off chance that one of them may have that third world tincture/sense (either implied or excluded, whatever the case may be?) that Hellegennes is perhaps seeking (or perhaps they can act as a foil to bring us closer to accepting λάδωμα as the best fit to oiling/greasing) ?

Also perhaps by coming up with equivalent Greek words to (or just making sense of) pay off, kickback and graft (and even bribery) could bring us closer to understanding where λάδωμα fits in in the whole scheme of things.
 

SBE

¥
Το λάδωμα είναι δωροδοκία. Είτε η δωροδοκία γίνεται για να πάρεις κάτι που δικαιούσαι είτε για να πετύχεις κάτι που δεν δικαιούσαι, την ίδια λέξη χρησιμοποιούμε,κι όχι μόνο στα ελλήνικος. Κι ο Webster συμφωνεί με παράδειγμα βγαλμενο από την ελληνική πραγματικότητα:
grease the palm of (someone)
or US grease the hand of (someone)
: to give (someone) money for doing something illegal or dishonest for you
▪ They had to grease the palms of a few inspectors at city hall to get the permits they needed to start building.
 
Top