Δεν έχω ιδέα πώς έχει εξελιχθεί αυτή η ιστορία, αλλά επειδή γράψαμε προχτές για την ωκύποδα (ωκύπουν; γοργοπόδαρη, τέλος πάντων) Αταλάντη και έπεσα σήμερα πάνω στα πάρτι ωκυτοκίνης, να το ξεκαθαρίσουμε για να μην ψαχνόμαστε πάλι κάποια μέρα όπως με την ορθοπεδική / ορθοπαιδική.
Ο Kamm την ονόμασε οξυτοκίνη (και όχι ocytocin). Στο ΠαπΛεξ:
Στο διαδίκτυο υπάρχουν και μερικά ocytocin, αν και τα περισσότερα παραπέμπουν στην oxytocin. Εδώ πάντως πολλοί προτίμησαν να αναστήσουν τα ωκυτόκια:
Έτσι η επικρατέστερη μετάφραση είναι η ωκυτοκίνη:
ωκυτοκίνη > οξυτοκίνη
Κάποιοι πάλι μπερδεύουν τα μπούτια τους και το κάνουν *οκυτοκίνη.
Π.χ. εδώ, αλλά και ο κακόμοιρος ο Πάπυρος λημματογραφεί: οξυτοκίνη ή οκυτοκίνη. Την ωκυτοκίνη δεν την ξέρει.
Ωκυτοκίνη, λοιπόν (με μια υποσημείωση που θα υπενθυμίζει ότι ωκύς = γρήγορος). Και να συμφωνήσουμε ότι δεν θα έρθουν ξαφνικά να μας πουν ότι ο Kamm την ήθελε οξυτοκίνη και δεν μπορούμε να του την αλλάζουμε εμείς και να την κάνουμεορθοπεδική ωκυτοκίνη. Okey-dokey;
In 1928 Oliver Kamm succeeded in separating the two principles of the posterior lobe of the pituitary body. One of them, which acts upon the uterus, Kamm named oxytocin. (Στο OED, από το Druggists Circular του 1930)
Oxytocin was first synthesized (along with the related antidiuretic hormone [ADH]) by Vincent du Vigneaud in 1953, and he received the Nobel Prize for Chemistry in 1955 for this work. (Britannica)
Oxytocin was first synthesized (along with the related antidiuretic hormone [ADH]) by Vincent du Vigneaud in 1953, and he received the Nobel Prize for Chemistry in 1955 for this work. (Britannica)
Ο Kamm την ονόμασε οξυτοκίνη (και όχι ocytocin). Στο ΠαπΛεξ:
οξυτοκίνη η· (βιοχ.) ορμόνη που παράγεται από τον οπίσθιο λοβό τής υπόφυσης και έχει την ιδιότητα να διεγείρει τις συσπάσεις τής μήτρας κατά τον τοκετό, να ελέγχει την αιμορραγία που ακολουθεί καθώς και την έναρξη και συνέχιση τής έκκρισης γάλακτος από τους μαστικούς αδένες. [ΕΤΥΜΟΛ. Αντιδάνεια λ., πρβλ. αγγλ. oxytocin < οξυ-* + τόκος + -ίνη, κατάλ. τής χημικής ορολογίας].
Στο διαδίκτυο υπάρχουν και μερικά ocytocin, αν και τα περισσότερα παραπέμπουν στην oxytocin. Εδώ πάντως πολλοί προτίμησαν να αναστήσουν τα ωκυτόκια:
- ὠκυτόκος, -ον, ΝΑ· (λόγιος τ.) αυτός που γεννά εύκολα· || (αρχ.) 1. (ως προσωνυμία τής Αρτέμιδος) αυτός που διευκολύνει τον τοκετό· 2. (για ποταμό) αυτός που καθιστά τις γύρω περιοχές εύφορες, γόνιμες· 3. (το ουδ. ως ουσ.) τὸ ὠκυτόκον· ο εύκολος, γρήγορος τοκετός. [ΕΤΥΜΟΛ. < ὠκύς «γρήγορος» + -τόκος (< τόκος < τίκτω), πρβλ. πολυ-τόκος. Η παροξυτονία προσδίδει στον τ. ενεργ. σημ.].
- ὠκυτόκιος, -ον, ΝΑ [ὠκυτόκος]· (λόγιος τ.) αυτός που διευκολύνει τον τοκετό· || (νεοελλ.) (το ουδ. πληθ. ως ουσ.) τα ωκυτόκια· (λαογρ.) τρόποι που, σύμφωνα με παλαιές αντιλήψεις, διευκολύνουν τον τοκετό και αποτρέπουν τους κινδύνους οι οποίοι απειλούν τις έγκυες και τις λεχώνες· || (αρχ.) (το ουδ. ως ουσ.) τὸ ὠκυτόκιον· φάρμακο που διευκόλυνε τον τοκετό.
Έτσι η επικρατέστερη μετάφραση είναι η ωκυτοκίνη:
ωκυτοκίνη > οξυτοκίνη
Κάποιοι πάλι μπερδεύουν τα μπούτια τους και το κάνουν *οκυτοκίνη.
Π.χ. εδώ, αλλά και ο κακόμοιρος ο Πάπυρος λημματογραφεί: οξυτοκίνη ή οκυτοκίνη. Την ωκυτοκίνη δεν την ξέρει.
Ωκυτοκίνη, λοιπόν (με μια υποσημείωση που θα υπενθυμίζει ότι ωκύς = γρήγορος). Και να συμφωνήσουμε ότι δεν θα έρθουν ξαφνικά να μας πουν ότι ο Kamm την ήθελε οξυτοκίνη και δεν μπορούμε να του την αλλάζουμε εμείς και να την κάνουμε