Την παροιμία «χόρτασε η ψείρα και βγήκε στο γιακά» την ακούσαμε χτες από τον υπουργό δικαιοσύνης, μόνο που είπε «χόρτασε η ψείρα και βγήκε στο γιλέκο», όπως ακούγεται και στο
.
Σύμφωνα με το slang.gr:
χόρτασε η ψείρα και βγήκε στο γιακά
Έκφραση που δείχνει αναίδεια, θράσος. Λέγεται για περιπτώσεις που κάποιος υπερβαίνει τα εσκεμμένα (sic) και ζητάει ή κάνει πράγματα που δεν αρμόζουν στη θέση του, π.χ. όταν κάποιος νέος σε κάποιο χώρο ζητά πράγματα που οι παλιότεροι δεν έχουν κατακτήσει ακόμη, ή όταν ο νέος φαντάρος ζητάει καλύτερο νούμερο κλπ.
- Ε νέος, τσάκα την τσαπού!
- Δε σ' άκουσα, πάρε το μηδέν.
- Επ, τι έχουμε εδώ; Μαγκεψάμαν; Κοίτα να δεις, χόρτασε η ψείρα και βγήκε στο γιακά...
Έχουμε δηλαδή να κάνουμε με κάποιον που:
gets above himself
steps out of line
comes the high and mighty
forgets his place
rises above his station
και, κυρίως,
has got too big for his boots
Τον οβολό σας. Τα ελληνικά σας συνώνυμα, που είναι αρκετά. Γίνονται δεκτά και βίντεο. :)
Σύμφωνα με το slang.gr:
χόρτασε η ψείρα και βγήκε στο γιακά
Έκφραση που δείχνει αναίδεια, θράσος. Λέγεται για περιπτώσεις που κάποιος υπερβαίνει τα εσκεμμένα (sic) και ζητάει ή κάνει πράγματα που δεν αρμόζουν στη θέση του, π.χ. όταν κάποιος νέος σε κάποιο χώρο ζητά πράγματα που οι παλιότεροι δεν έχουν κατακτήσει ακόμη, ή όταν ο νέος φαντάρος ζητάει καλύτερο νούμερο κλπ.
- Ε νέος, τσάκα την τσαπού!
- Δε σ' άκουσα, πάρε το μηδέν.
- Επ, τι έχουμε εδώ; Μαγκεψάμαν; Κοίτα να δεις, χόρτασε η ψείρα και βγήκε στο γιακά...
Έχουμε δηλαδή να κάνουμε με κάποιον που:
gets above himself
steps out of line
comes the high and mighty
forgets his place
rises above his station
και, κυρίως,
has got too big for his boots
Τον οβολό σας. Τα ελληνικά σας συνώνυμα, που είναι αρκετά. Γίνονται δεκτά και βίντεο. :)