χορηγία (δημάρχου)

Severus

Active member
Καλησπέρα σε όλους!
Μεταφράζω απόφαση χορήγησης σύνταξης ΟΓΑ. Σε κάποιο σημείο αναφέρεται το εξής:
τα πρόσωπα που λαμβάνουν χορηγία δημάρχου

Η χορηγία εν προκειμένω είναι κοντά στη χορηγία ως το χρηματικό ποσό που παίρνει ο ανώτατος άρχοντας για την άσκηση των καθηκόντων του: Bασιλική ~. (Πύλη για την ελληνική γλώσσα).

Πώς αποδίδεται αυτό στα αγγλικά; Δεν έχω βρει μέχρι στιγμής κάτι.
 

Zazula

Administrator
Staff member
«Χορηγία» εδώ δεν είναι αποζημίωση για άσκηση καθηκόντων, αλλά ποσό εν είδει σύνταξης που λαμβάνουν όσοι διατέλεσαν επί τουλάχιστον οκταετία σε τέτοια θέση· σχετικά, θα χρειαστεί να κοιτάξεις στον ν. 293/1976:
«Οι από 1ης Ιανουαρίου 1925 διατελέσαντες ή εφ' εξής διατελούντες δήμαρχοι, έχοντες οκταετή πραγματικήν υπηρεσίαν δημάρχου απομακρυνόμενοι οπωσδήποτε της υπηρεσίας δικαιούνται, ισοβίως, μηνιαίας χορηγίας.»
 

nickel

Administrator
Staff member
Τι θα λέγατε για monthly honorary allowance, σαν αυτή που δίνουν σε καλλιτέχνες;
 

Severus

Active member
Σας ευχαριστώ για τη βοήθεια!
Επομένως, επειδή πρόκειται για είδος σύνταξης, τι θα λέγατε να το πούμε pension; Ίσως mayoral pension;
Στον επίσημο ιστοχώρο του Δημάρχου του Λονδίνου, βρήκα τις εξής πληροφορίες:
The Mayor and the 25 London Assembly Members receive an annual salary and, on retirement, a pension. They are also entitled in certain circumstances to a resettlement grant payment when they leave office.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Νομίζω πρέπει να φαίνεται η διάκριση με τη σύνταξη/pension· κτγμ έχουν προταθεί καλές ιδέες για διαφορετική απόδοση.
 
Top