sarant
¥
Σε πεζογράφημα του Λαπαθιώτη στην Ακρόπολι του 1910, σε περιγραφή ενός γέρου που τον έχουνε πάρει στην πρόγκα κάτι μόρτηδες και τον έχουν αλαλιάσει, υπάρχει η εξής φράση όπου έχω μια άγνωστη λέξη:
Και το γεροντάκι έκλαιγε• κι ήτανε σα να βόγγαε για τη σκοτωμένη του την περηφάνια, ματωμένο και τρισάθλιο, με τα κουτά μάτια του ανοιγμένα σε μια βουβή χαμάρα, με το στόμα του κρεμασμένο σαν ξεκλείδωτο, ήτανε σα λιωμένος βάτραχος• κι ένα μοιρολόι σιγανό και γκρινιάρικο, σαν κορδέλα έβγαινεν από τα βάθια της κουρελιάρικης ψυχής του.
Τι είναι η χαμάρα, ξέρει κανείς; Σε λεξικό δεν υπάρχει, απ' όσα κοίταξα, ενώ οι όχι πολλές γκουγκλιές του είναι είτε μεγεθυντικό του χαμού είτε λάθος οσιάρ για "κάμαρα" κτλ.
Τα γράμματα τα βγάζω ολοκάθαρα, αλλά βέβαια δεν αποκλείεται να έχει γίνει τυπογραφικό λάθος αντί για καμάρα, όχι ότι αυτό λύνει το πρόβλημα. Τι λέτε;
Και το γεροντάκι έκλαιγε• κι ήτανε σα να βόγγαε για τη σκοτωμένη του την περηφάνια, ματωμένο και τρισάθλιο, με τα κουτά μάτια του ανοιγμένα σε μια βουβή χαμάρα, με το στόμα του κρεμασμένο σαν ξεκλείδωτο, ήτανε σα λιωμένος βάτραχος• κι ένα μοιρολόι σιγανό και γκρινιάρικο, σαν κορδέλα έβγαινεν από τα βάθια της κουρελιάρικης ψυχής του.
Τι είναι η χαμάρα, ξέρει κανείς; Σε λεξικό δεν υπάρχει, απ' όσα κοίταξα, ενώ οι όχι πολλές γκουγκλιές του είναι είτε μεγεθυντικό του χαμού είτε λάθος οσιάρ για "κάμαρα" κτλ.
Τα γράμματα τα βγάζω ολοκάθαρα, αλλά βέβαια δεν αποκλείεται να έχει γίνει τυπογραφικό λάθος αντί για καμάρα, όχι ότι αυτό λύνει το πρόβλημα. Τι λέτε;