Theseus
¥
φιλί often seems to be a metaphor for ποτό /πιοτό in Greek folksongs? As in this verse:
Βάλε ένα ποτό ακόμα
κέρνα με φιλί πικρό
να το πιω να γίνω λιώμα
και για πάντα να χαθώ.
And in the song Στα φορτηγά και στα γκαζάδικα there is the (obscure to me) απ’ το φιλί μια τζούρα where the meaning of τζούρα seems to be “a sip of drink” and “απ’ το φιλί” “after the kiss”. (Added to this φιλί/φελί has the meaning of a piece/slice but this is a red herring).
Some restaurant ανδ bars are called Το Φιλί—is this again a suggestive link between this metaphorical meaning of φιλί;
Βάλε ένα ποτό ακόμα
κέρνα με φιλί πικρό
να το πιω να γίνω λιώμα
και για πάντα να χαθώ.
And in the song Στα φορτηγά και στα γκαζάδικα there is the (obscure to me) απ’ το φιλί μια τζούρα where the meaning of τζούρα seems to be “a sip of drink” and “απ’ το φιλί” “after the kiss”. (Added to this φιλί/φελί has the meaning of a piece/slice but this is a red herring).
Some restaurant ανδ bars are called Το Φιλί—is this again a suggestive link between this metaphorical meaning of φιλί;