τα λάσα στήθια

altan

Member
Does "τα λάσα στήθια" mean "hairy chests" as P. Bien translated?

2016-09-06_15-46-11.jpg
2016-09-06_15-51-15.jpg
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Yes, from the ancient adjective λάσιος: δασύτριχος, πυκνόμαλλος, τριχωτός, already found in Homer's Iliad:

«Παφλαγόνων δ᾽ ἡγεῖτο Πυλαιμένεος λάσιον κῆρ
ἐξ Ἐνετῶν, ὅθεν ἡμιόνων γένος ἀγροτεράων»



Here's a great post discussing the word:

Το επίθετο λάσιος ο –ια –ιο είναι ομηρικό και σημαίνει δασύτριχος, πυκνόμαλλος, μαλλιαρός, τριχωτός.
Στην Ιλιάδα διαβάζουμε: «Παφλαγόνων δ᾽ ἡγεῖτο Πυλαιμένεος λάσιον κῆρ/ ἐξ Ἐνετῶν, ὅθεν ἡμιόνων γένος ἀγροτεράων»

Ο Καζαντζάκης αποδίδει το λάσιον κῆρ ως αντρίκια καρδιά:
«Στους Παφλαγόνες αρχηγός ήταν ο Πυλαιμένης με την αντρίκια καρδιά,
από τη χώρα των Ενετών, από όπου είναι το σόϊ των άγριων μουλαριών.»

Αλλού μεταφράζει παχιόμαλλος:
«…και στο καλύβι είχαν παχιόμαλλο, τρανό κριάρι σφάξει.
Κι η σεβαστή του η μάνα εκάθισε κοντά του, στο πλευρό του.»

«..τοῖσι δ᾽ ὄϊς λάσιος μέγας ἐν κλισίῃ ἱέρευτο.
ἣ δὲ μάλ᾽ ἄγχ᾽ αὐτοῖο καθέζετο πότνια μήτηρ.
»

Ο Λουκιανός ο Σαμοσατεύς (περίπου 120 μ.Χ. – μεταξύ 180 και 192 μ.Χ.), Έλληνας συγγραφέας, ρήτορας και νομομαθής -με καταγωγή από τη Συρία- γράφει σε απλή Αττική διάλεκτο (είχε άλλη μητρική γλώσσα). Το επόμενο απόσπασμα αναφέρεται στον Αλέξανδρο τον ψευδομάντη, ένα υπαρκτό πρόσωπο που έδρασε ως αγύρτης, θαυματοποιός και μάγος, στα μέσα του β” αιώνα μ.Χ.:
«….το γαρ δη σώμα, ίνα σοι και τούτο δείξω, μέγας τε ην και καλός ιδείν και θεοπρεπής ως αληθώς, Λευκός την χρόαν, το γένειον ου πάνυ λάσιος, κόμην την μεν ιδίαν, την δε και πρόσθετον επικείμενος ευ μάλα είκασμένην και τούς πολλούς ότι ην άλλοτρία λεληθυΐαν·»

Απόδοση: «Στο σώμα ήταν μεγάλος και ψηλός, καλός να τον βλέπεις, και στ’ αλήθεια η όψη του πρέπει σε θεό· είχε λευκό χρώμα, το γένι του δεν ήταν πολύ πυκνό, και τα ψεύτικη μαλλιά που φορούσε πρόσθετα ήταν πολύ καλά ταιριασμένα στα δικά του, κι οι πιο πολλοί δεν καταλάβαιναν πως ήταν ξένα.» (Εραν.)

Συναντούμε το λάσιος και στον Αλέξανδρο Παπαδιαμάντη, στη σύνθετη λέξη λασιόστηθος: «Ο τρίτος, ο και πρόεδρος της συντεχνίας, ο Βαγγέλης ο Παχούμης, λασιόστηθος, γυμνόπους, με το παντελόνι συνήθως ανασηκωμένον μικρόν κάτω του γόνατος ίσως εκ της μακράς έξεως του να θαλασσώνει προς εκφόρτωσιν των πλοιαρίων, δεν έπαυε του να συλλογίζεται τον Αμερικάνον. «Μες στο νου μ’ γυρίζει», έλεγε.»

Ο ποιητής Κώστας Κρυστάλλης (1868-1894) χρησιμοποιεί επίσης το επίθετο: «Κι όταν αναστενάζουνε τα λάσια του τα στήθια, σαν να μουγκρίζει ακούγεται σύγνεφο φορτωμένο.»

Τέλος, ο (ερωτευμένος) Ηλίας Πετρόπουλος γράφει: «Ο θεηφόρος έρως μόνη πειθώ τής ζωής. Φυλακτά σε σχήμα καρδίας αντίκρυσα στο βυζαντινό μουσείον Αθηνών. Στα λάσια μπράτσα των ρεμπέτηδων συχνά βλέπω κεντημένη μιά καρδιά με φυλλοκάρδια, όπου στη μέση της έχει το όνομα της πολυαγαπημένης.»

http://eranistis.net/wordpress/2014/06/29/τι-σημαίνει-λάσιος/
 
Ξεφεύγω λίγο από το θέμα, αλλά ξέρει κανείς ποια είναι αυτή η «χώρα των Ενετών» κατά τον Όμηρο; Δεν πιστεύω να πρόκειται για το Βένετο! Αν και ίσως, λέω τώρα, να συνέβαλε στη μετατροπή τού Βενετοί σε Ενετοί αργότερα...
 
Μάλιστα... Τυχαία ομοιότης, λοιπόν, όχι όπως με τη Γαλατία (αν και παρατηρώ ότι στο βιβλίο τού συνδέσμου οι Ενετοί δασύνονται, κάτι που ταιριάζει με τους Βενετούς). Ευχαριστώ, δόκτωρ.
 
Ώστε οι Πράσινοι και οι Βένετοι στον ιππόδρομο της Κωνσταντινούπολης ήταν κυριολεκτικά οι πράσινοι και οι γαλάζιοι. Δεν θυμάμαι να το εξήγησε ποτέ κανένας αυτό στο σχολείο.

Βέβαια οι νέες γενιές μαθητών θα πρέπει να βρουν διαφορετικές αναλογίες με τη σύγχρονη πολιτική σκηνή, τώρα που άλλαξαν τα χρώματα των κομμάτων εξουσίας (ή τέλος πάντων το ένα εξ αυτών).
 

Earion

Moderator
Staff member
Η αχρείαστη πληροφορία της ημέρας: Από αυτούς τους Ενετούς του Ομήρου, στην Παφλαγονία, καταγόταν, σύμφωνα με ορισμένους συγγραφείς, ο Πέλοψ, γενάρχης των Πελοπιδών-Ατρειδών (Απολλώνιος Ρόδιος, Διόδωρος Σικελιώτης 4.75.1, Στράβων).

Και τώρα που έρχεται χειμώνας και οι νύχτες είναι μακρές, Δούκα, αν δεν έχεις τι άλλο να κάνεις, διάβασε αυτό για τα άλογα των Ενετών και τις πιθανές διαδρομές τους: Georges Deveraux, "The Enetian Horses of Hippolytos (Euripides, Hippolytos, 231, 1131)", L' antiquité classique 33/2 (1964), pp. 375-383.
 
Top