Η αρχαία λέξη σιδηρίτης (υποθέτω) συνεχίζει να χρησιμοποιείται σήμερα με τη μορφή «σιδερίτης» για τις διάφορες ποικιλίες τσαγιού του βουνού - είναι μάλιστα και η επιστημονική ονομασία ολόκληρου του γένους (Sideritis spp.). Για κάποιο λόγο, όμως, στη βοτανική ονοματολογία θεωρείται θηλυκό (Sideritis syriaca, Sideritis scardica κ.ο.κ.) και οι ελληνοποιήσεις των αντίστοιχων επιστημονικών ονομασιών ακολουθούν την ίδια μορφή: σιδηρίτης η συριακή, σιδηρίτης η σκαρδική κ.λπ.
Η ερώτησή μου είναι: δεν είναι εντελώς λάθος αυτό; Υπάρχει περίπτωση να ήταν θηλυκό στα αρχαία Ελληνικά («σιδηρίτις»);
Η ερώτησή μου είναι: δεν είναι εντελώς λάθος αυτό; Υπάρχει περίπτωση να ήταν θηλυκό στα αρχαία Ελληνικά («σιδηρίτις»);