Καταρχήν να σας ευχαριστήσω όλους σας για τον χρόνο, τον κόπο και τις προτάσεις.
Κατά δεύτερον: Το planning unit ήταν και η δική μου αρχική σκέψη, αλλά το γκουγκλάρισμα δεν απέδωσε καρπούς. Η σύναψη χρησιμοποιείται είτε ως κλιμάκιο πολεοδομίας/χωροταξίας, είτε ως πολεοδομική μονάδα -δηλαδή με την έννοια του μεμονωμένου οικήματος, κι όχι του συγκροτήματος κατοικιών σε επίπεδο γειτονιάς. Κάποια είχαν την έννοια που ήθελα, αλλά ήταν πολύ λίγα για να μπορώ να τα θεωρήσω αξιόπιστα. Ή τουλάχιστον, αυτές ήταν οι εντυπώσεις που μου έμειναν από το ψάξιμο στα αποτελέσματα. Κάπως αντίστοιχα ήταν και τα αποτελέσματα με το quarter, δηλαδή λίγα (φαίνονταν να) ταίριαζαν με τη δική μου περίπτωση, οπότε δίστασα να τα χρησιμοποιήσω.
Κατά τρίτον, ο ίδιος ο ελληνικός όρος μου φαίνεται ασαφής. Στο κείμενο μου πήγαινε παρέα με αριθμό (π.χ. 4η Π.Ε.), πράγμα που μου έδωσε την εντύπωση ότι δεν αποτελεί αναφορά σε μεμονωμένο δρόμο, δρομάκι ή λεωφόρο, αλλά σε συγκροτήματα δρόμων, οδών και λεωφόρων. Αν το καλοσκεφτεί κανείς, πως ορίζεται η γειτονιά σε αυτή την περίπτωση; Γειτονιά μπορεί να είναι τόσο ένα ευρύτερο σύνολο οικοδομικών τετραγώνων (π.χ. Μπουρνάζι), όσο και οι μεμονωμένοι δρόμοι στο εσωτερικό του συγκροτήματος αυτού, δηλαδή τα υποσύνολα του ( π.χ. ο δρόμος μπροστά απ' τις Εργατικές). Δυστυχώς δεν μπόρεσα να βρω διευκρινίσεις για τον ελληνικό όρο, αν και από τα συμφραζόμενα πιστεύω ότι χρησιμοποιείται με την πρώτη έννοια. Κάποιος που έχει γνώσεις περί ελληνικής πολεοδομίας θα αποσαφηνίσει τα πράγματα, αλλά εγώ δηλώνω εξ ολοκλήρου αναρμόδιος για κάτι τέτοιο.
Τελικά, κι επειδή με πίεζε και η προθεσμία, το μετέφρασα ως town district, μιας και θεωρητικά είναι πολύ πιο κοντά στην περίπτωση της γειτονιάς ως συγκρότημα τετραγώνων. Δεν λέω ότι είναι απαραίτητα σωστό, αλλά φάνηκε να είναι η καλύτερη επιλογή. Αν προκύψει κάτι καλύτερο, ή κάποιος έχει κάποια καλύτερη ιδέα, εδώ είναι το νήμα...