Δεν μπορούμε να βγάλουμε συμπέρασμα από το στραμμένος. Αλλιώς κλίνονται και σχηματίζονται τα απλά ρήματα και αλλιώς τα σύνθετα. Συνήθως τα απλά έχουν εξελιχθεί περισσότερο προς τη δημοτική ενώ τα σύνθετα αρχαΐζουν:
πέφτω - συμπίπτω, εκπίπτω κλπ.
τάζω - συντάσσω, προτάσσω (αν και προστάζω, διατάζω - δεν είναι απόλυτος ο κανόνας!)
δίνω - διαδίδω, εκδίδω, ενδίδω κλπ.
στέλνω - συστέλλω, διαστέλλω
...και πλείστα άλλα. Εφόσον υπάρχει μετοχή παθ. πρκ., αλλιώς σχηματίζεται στο απλό ρήμα και αλλιώς στο σύνθετο: στο σύνθετο είναι όπως στ' αρχαία, με αναδιπλασιασμό.
Το λαϊκότερο, δημοτικότερο σύνθετο του στρέφω είναι, θα έλεγα, το καταστρέφω. Από αυτό ίσως μπορούμε να οδηγηθούμε. Λέμε λοιπόν κατεστραμμένος. Καταστραμμένος δεν μπορώ να πω ότι μου ακούγεται πολύ φριχτό, αλλά ούτε παίρνω και όρκο ότι λέγεται. (Και το επιστρέφω είναι μια χαρά δημοτικό και λαϊκό αλλά μετοχή δεν πολυέχει, άρα δε μας βοηθάει.)
Άρα θα πρέπει να πούμε και περιεστραμμένος.
Μια άλλη λογική λέει ότι αν αφαιρέσουμε τον αρχαΐζοντα αναδιπλασιασμό, θα πρέπει για λόγους συνέπειας να αφαιρέσουμε και την εξίσου αρχαΐζουσα μετάπτωση του -ε- (στρέφω) σε -α- (εστραμμένος). Δηλαδή ή να δημοτικίζουμε πλήρως ή να αρχαΐζουμε πλήρως, όχι όμως μισό έτσι και μισό αλλιώς. Εκεί προφανώς στηρίζεται και το διαστρεμμένος που αναφέρει ο Σαραντ: ο Λαπαθιώτης και ο Σεφέρης θα αποφάσισαν ότι αν δημοτικίζουμε δημοτικίζουμε φουλ. Έλα όμως που το απλό και δημοτικό στρέφω κάνει μετοχή στραμμένος και όχι στρεμμένος;
Άρα θα πρέπει να πούμε περιστραμμένος.
Διαλέγετε και παίρνετε. Προσωπικά θεωρώ ότι το ρήμα περιστρέφω είναι λόγιο και πρέπει να αρχαΐζει. Θα έλεγα λοιπόν περιεστραμμένος. Και φυσικά υπάρχει πάντα και η γόρδια λύση της περίφρασης (να το πείτε περιπεφρασμένα).