Η έκφραση προέρχεται από τις επιστολές που ανταλλάσσανε ο Καππαδόκης άγιος Βασίλειος με τον φιλόλογο Λιβάνιο, στον οποίο φαίνεται ότι ο Βασίλειος όλο κι έστελνε κάποιον κοντοχωριανό του για να μάθει γράμματα:
Ἰδού σοι καὶ ἕτερος ἥκει Καππαδόκης υἱὸς ἐμὸς καὶ αὐτός.
Σύμφωνα με το ΛΝΕΓ:
(ο) έτερος Καππαδόκης (φράση του Μ. Βασιλείου) και ο άλλος Καππαδόκης· (συνήθ. ειρων.) συμπατριώτης ή ομοϊδεάτης (κάποιου), πρόσωπο που βοηθεί ή υποστηρίζει συστηματικά (κάποιον): δεν μας έφτανε ο ένας, άρχισε να διαμαρτύρεται και ο έτερος Καππαδόκης.
Στο διαδίκτυο:
http://www.slang.gr/lemma/show/eteros_kappadokis_12705/
http://www.epcon.gr/baseis/agr/agr/a_demos9.htm
http://www.phorum.gr/viewtopic.php?t=27165&postdays=0&postorder=asc&start=30
Στα αγγλικά δεν θα πούμε: (Here’s) the other Cappadocian.
Ἰδού σοι καὶ ἕτερος ἥκει Καππαδόκης υἱὸς ἐμὸς καὶ αὐτός.
Σύμφωνα με το ΛΝΕΓ:
(ο) έτερος Καππαδόκης (φράση του Μ. Βασιλείου) και ο άλλος Καππαδόκης· (συνήθ. ειρων.) συμπατριώτης ή ομοϊδεάτης (κάποιου), πρόσωπο που βοηθεί ή υποστηρίζει συστηματικά (κάποιον): δεν μας έφτανε ο ένας, άρχισε να διαμαρτύρεται και ο έτερος Καππαδόκης.
Στο διαδίκτυο:
http://www.slang.gr/lemma/show/eteros_kappadokis_12705/
http://www.epcon.gr/baseis/agr/agr/a_demos9.htm
http://www.phorum.gr/viewtopic.php?t=27165&postdays=0&postorder=asc&start=30
Στα αγγλικά δεν θα πούμε: (Here’s) the other Cappadocian.