Θεγξ, ΣΒΕ. Αυτό που λες βγάζει νόημα. Άρχιζα να σκέφτομαι πως το δίστιχο σήμανε ότι το μουλάρι απλά ήταν πολύτιμο επειδή το είχαν στο μύλο για να γυρίζει και να αλέθουν το αλεύρι όταν δεν φύσαγε για να γυρίζει ο άνεμος. Και ήταν 'λαγός' γιατί ήταν πολύ γρήγορο το συγκεκριμένο ζώο και τους έκανε καλή δουλειά. Όσο για το φανάρι, μέσα στον ανεμόμυλο είχε σκοτάδι, οπότε είχε αναμμένο φανάρι. Η ερμηνεία σου μου φαίνεται να 'ναι δυνατή μα ίσως περιλαμβάνει μια άκομψη παραλλαγή του γραμματικού υποκείμενου του ρήματος δηλ.
'The mule would go round up at the windmill
And all day Katigko was racing around with the lantern.
Ή έχω σε παρερμηνεύσει;