dromon
New member
Έχει συζητηθεί ποτέ πώς θα μπορούσε να μεταφραστεί στα αγγλικά ο όρος "κοινωνικοί φορείς"; Είναι ικανοποιητικό το social actors, που χρησιμοποιείται συχνά, ή δημιουργεί συγχύσεις; Βέβαια, νομίζω πως ο όρος στα ελληνικά είναι επίσης πολύ αόριστος. Είδα σε άλλο σημείο την πρόταση για μετάφραση του civic organizations σε "κοινωνικοί φορείς" - αλλά ο δεύτερος όρος είναι μάλλον γενικότερος από τον πρώτο.