Theseus
¥
I need help with translating this famous rebetik song. The words in bold are the words I find difficult to translate:-
Και θα κάτσω στη γωνία
με λαχτάρα και μανία
Κι όσοι κι αν γινούνε πίνω (I drink to all who might be in the τεκές ?)
μήτε τζούρα δεν αφήνω
Δώσε του Νικολάκη μας
να βγάλει το μεράκι μας
Τζούρα δώσε του Μπάτη μας
του μόρτη, του μπερμπάντη μας
Οι ναύτες που μπαρκάρανε κι οι ναύτες που φουμάρανε
απ' το φιλί μια τζούρα
τον πόνο το μαρκάρανε, ταξίδια σιγοντάρανε
και πνίξαν τη χασούρα
Αυτό που νιώθω μ' ανασταίνει
σαν τζούρα φράπας πρωινού [here means 'whiff'?]
ή σαν τον Λάζαρο με γάζες
που ακούει τα λόγια του Χριστού
Καθώς συλλογιζόμουν μέσα σε μια τζούρα μοναξιάς
ο δρόμος μου με έβγαλε κάπου κοντά στην Αθηνάς
Σε κάποιο γέρο έδωσα τα τελευταία μου ψιλά
μιας και το τρένο έχασα, πίνω μαζί του δυο κρασιά
Και θα κάτσω στη γωνία
με λαχτάρα και μανία
Κι όσοι κι αν γινούνε πίνω (I drink to all who might be in the τεκές ?)
μήτε τζούρα δεν αφήνω
Δώσε του Νικολάκη μας
να βγάλει το μεράκι μας
Τζούρα δώσε του Μπάτη μας
του μόρτη, του μπερμπάντη μας
Οι ναύτες που μπαρκάρανε κι οι ναύτες που φουμάρανε
απ' το φιλί μια τζούρα
τον πόνο το μαρκάρανε, ταξίδια σιγοντάρανε
και πνίξαν τη χασούρα
Αυτό που νιώθω μ' ανασταίνει
σαν τζούρα φράπας πρωινού [here means 'whiff'?]
ή σαν τον Λάζαρο με γάζες
που ακούει τα λόγια του Χριστού
Καθώς συλλογιζόμουν μέσα σε μια τζούρα μοναξιάς
ο δρόμος μου με έβγαλε κάπου κοντά στην Αθηνάς
Σε κάποιο γέρο έδωσα τα τελευταία μου ψιλά
μιας και το τρένο έχασα, πίνω μαζί του δυο κρασιά