periglwssio
New member
Θα μεταφέρω εδώ ένα κείμενο φίλου μου με απορίες, δημοσιευμένο σε άλλη σελίδα, επειδή με ενδιαφέρει και μένα:
Θυμάμαι βέβαια ότι το "από 'δώ" και τα σχετικά έχει συζητηθεί παλιότερα εδώ.
Σε ένα κείμενο (λ.χ. σε ένα μυθιστόρημα), ειδικά αν πρόκειται για διάλογο, που υποτίθεται ότι αποτυπώνει προφορικό λόγο, θα σας ενοχλούσε η χασμωδία του "με εμένα"; Θεωρείτε προτιμότερο το "με μένα", ή και το "μ' εμένα"; Συναφή ερωτήματα: "με εκείνο", "με κείνο" ή μήπως "μ' εκείνο;" Αν γράψω "με μένα", όπως νομίζω ότι ακούγεται, μήπως ανοίγει ο δρόμος για το "με κείνο"; Ακόμη: "και εκείνο", "και κείνο" ή μήπως "κι εκείνο"; "Και εγώ", "και γω" ή "κι εγώ"; Τέλος: "από εδώ", "αποδώ" (όπως στο λεξικό του Ιδρύματος Τριανταφυλλίδη, που όμως δεν καταγράφει και λήμμα "αποκεί", άρα τι γίνεται όταν αυτά τα δύο συνυπάρχουν σε ένα κείμενο; ), "από δω" (που όμως μπορεί να μη διαβαστεί σωστά με δεδομένη τη χρήση μονοτονικού) ή "από 'δώ" (με απόστροφο και διατήρηση του τόνου στο "δω"). Τα ίδια ερωτήματα ισχύουν και για το "από εκεί".
Θυμάμαι βέβαια ότι το "από 'δώ" και τα σχετικά έχει συζητηθεί παλιότερα εδώ.