Στο κείμενο που μεταφράζω βλέπω ότι ο/η μεταφραστής/-φράστρια που ανέλαβε την αντίστοιχη έκθεση της περυσινής χρονιάς έχει καθιερώσει τη γραφή ΧΧΧ εκατ. $ (π.χ. 539 εκατ. $). Προσωπικά, δεν μπορώ να πω ότι μ' αρέσει, αλλά ξέρω πως έχουν παραλειφθεί δεκάδες χιλιάδες λέξεις από το κείμενο που μου δώσανε (μιας και τα αντίστοιχα αποσπάσματα επαναλαμβάνονται αυτούσια και φέτος), οπότε οφείλω θαρρώ να διασφαλίσω το consistency. Πέρυσι, όμως, η εταιρία δεν φαίνεται να τα πήγε τόσο καλά όσο φέτος, κι όλα τα νούμερα που βρίσκω μέχρι στιγμής είναι το πολύ 9ψήφια. Πιο πάνω τι γίνεται; Αν οι προηγούμενοι δηλαδή έχουν γράψει 539 εκατ. $ , οφείλω να γράψω και 1 δισ. 447 εκατ. $ ; Δεν είναι κάπως άσχημο αυτό;
Addendum: Και δε γίνεται, μάλιστα, ακόμα πιο άσχημο, στην περίπτωση που το δεύτερο ψηγίο είναι 0, π.χ. 3 δισ. 020 εκατ. $ ;
Διευκρίνιση: Μιλάμε για κανονικό κείμενο, χωρισμένο σε παραγράφους κλπ., όχι για πίνακες.
Addendum: Και δε γίνεται, μάλιστα, ακόμα πιο άσχημο, στην περίπτωση που το δεύτερο ψηγίο είναι 0, π.χ. 3 δισ. 020 εκατ. $ ;
Διευκρίνιση: Μιλάμε για κανονικό κείμενο, χωρισμένο σε παραγράφους κλπ., όχι για πίνακες.
Last edited: