Καλημέρα. Πολύ εύστοχα επισημαίνει ο Γιάννης Χάρης σ’ αυτό το σημείωμά του ότι τα λεξικά δεν περιέχουν τη διαδεδομένη σημασία του επιθέτου ενοχικός στην καθομιλουμένη, δηλαδή εκείνου που έχει την τάση να νιώθει ενοχές για ψύλλου πήδημα.
[...] η εκφραστικότατη λ. ενοχικός («ενοχικό άτομο»), που δεν έχει την παραμικρή σχέση με τον όρο της νομικής («ενοχικό δίκαιο»), τον μόνο που δέχονται τα λεξικά και οι φύλακές τους.
Το ενοχικό δίκαιο (law of obligations) είναι το σύνολο των κανόνων που ρυθμίζουν την ενοχή, δηλαδή, εδώ, τους δεσμούς μεταξύ δανειστή και οφειλέτη. (Σύνδεσμος εδώ)
Πώς θα πούμε όμως στα αγγλικά ότι κάποιος είναι ενοχικό άτομο;
Προτάσεις (και περιμένω κι άλλες):
He feels guilty about everything
He has a guilt complex
He’s always beating himself up about one thing or another.
Δεν είναι guilt-ridden ή άλλα που περιγράφουν άτομο το οποίο δικαιολογημένα κουβαλάει ενοχές.
[...] η εκφραστικότατη λ. ενοχικός («ενοχικό άτομο»), που δεν έχει την παραμικρή σχέση με τον όρο της νομικής («ενοχικό δίκαιο»), τον μόνο που δέχονται τα λεξικά και οι φύλακές τους.
Το ενοχικό δίκαιο (law of obligations) είναι το σύνολο των κανόνων που ρυθμίζουν την ενοχή, δηλαδή, εδώ, τους δεσμούς μεταξύ δανειστή και οφειλέτη. (Σύνδεσμος εδώ)
Πώς θα πούμε όμως στα αγγλικά ότι κάποιος είναι ενοχικό άτομο;
Προτάσεις (και περιμένω κι άλλες):
He feels guilty about everything
He has a guilt complex
He’s always beating himself up about one thing or another.
Δεν είναι guilt-ridden ή άλλα που περιγράφουν άτομο το οποίο δικαιολογημένα κουβαλάει ενοχές.