αλήστου μνήμης

Το ΛΚΝ λέει:
άληστος -η -ο [álistos] Ε5 : αλησμόνητος, μόνο στη λόγια έκφραση ο / η / το αλήστου μνήμης, για κπ. ή για κτ. πολύ δυσάρεστο που παραμένει έντονο στη μνήμη μας: Οι αλήστου μνήμης απριλιανοί δικτάτορες.

Το ΛΝΕΓ λέει:
άληστος, -ος, -ο (αρχαιοπρ.) αλησμόνητος, αξέχαστος στη ΦΡ αλήστου μνήμης: ο ~ Μ. Χατζιδάκις || (κ. ειρων.) η ~ Καθαρεύουσα ΣΥΝ. αείμνηστος, αοίδιμος

Κατά τη γνώμη μου, ισχύει η πιο ισορροπημένη άποψη του ΛΝΕΓ. Το ίδιο συμπεραίνω και από τα ευρήματα του γούγλη.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ποτέ δεν θα το χρησιμοποιούσα με την έννοια που δίνει το ΛΚΝ και θα με ξένιζε ιδιαίτερα να το έβλεπα κάπου (όπως με ξενίζει και τώρα που το βλέπω, δηλαδή).
 

nickel

Administrator
Staff member
Η λογιοσύνη που συνοδεύει τη φράση καθιστά σχεδόν αναπόφευκτη σήμερα τη χρήση της με ειρωνική χροιά. Δεν αποκλείω τη χρήση της με την αρχική σοβαρή σημασία της, αλλά θα ήταν διακινδυνευμένο. Το λεξικό επιβάλλεται να πει ότι η αρχική σημασία είναι η μη ειρωνική. Θα έπρεπε ταυτόχρονα να προσθέσουν ότι σήμερα χρησιμοποιείται κατεξοχήν με ειρωνική χροιά. Με άλλα λόγια, εμένα κάτι μου λείπει κι από τα δύο λήμματα.
 
Κανονικά πρέπει να χρησιμοποιείται για κάτι κακό που πέρασε: για τη δικτατορία, ας πούμε ή για την Καθαρεύουσα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εννοούσα ότι το ΛΚΝ παραείναι ρυθμιστικό, δηλαδή δεν αναγνωρίζει καν τη μη ειρωνική χρήση, και ότι, από την άλλη, το ΛΝΕΓ δεν είναι αρκετά ρυθμιστικό και αφήνει ανοιχτή τη χρήση. Ωστόσο, ενώ είχα δει το «ειρων.», δεν είχα προσέξει το «αρχαιοπρ.», το οποίο ίσως είναι καλό (και επαρκές) καμπανάκι.
 
Βλέπω τη συνωνυμία στο ΛΝΕΓ που παραθέτει ο Costas
άληστος, -ος, -ο (αρχαιοπρ.) αλησμόνητος, αξέχαστος στη ΦΡ αλήστου μνήμης: ο ~ Μ. Χατζιδάκις || (κ. ειρων.) η ~ Καθαρεύουσα ΣΥΝ. αείμνηστος, αοίδιμος
και μου έρχεται το αλήστου μνήμης, "ο αείμνηστος τάδε", ο οποίος κατά τα άλλα ...ζει και βασιλεύει.
 
Top