Ψωνίζει από τα πανέρια

Με ρώτησαν αν ξέρω πώς θα αποδίδαμε στα αγγλικά, ενδεχομένως με ιδιωματική έκφραση, το «Χ απ τα Λιντλ» ή «ψωνίζει απ' τα πανέρια» ή «ψωνίζει στα κινέζικα»

Σήκωσα τα χέρια ψηλά.
 
Στις ΗΠΑ για τέτοιες αναφορές χρησιμοποιούνται τα Walmart και Salvation Army (που έχουν τα καταστήματα με μεταχειρισμένα ρούχα κλπ). Χρησιμοποιείται επίσης και το Target, με ψευτογαλλική προφορά, που τη χρησιμοποιούν όταν θέλουν να πουν «Χ από τα Λιντλ».
 

daeman

Administrator
Staff member
"to go thrifting"

Αν και δεν έχει υποτιμητική χροιά, αλλά μάλλον σημαίνει «κυνηγάω ευκαιρίες» συνήθως σε μεταχειρισμένα είδη.
 

Χιονάτη

New member
Ισως να παίζει και το poundland ως επίθετο, δες σύνδεσμο
 
Αυτό, λοιπόν, που βλέπω προς το παρόν είναι ότι όλοι χρησιμοποιούν φράση που περιέχει την επωνυμία καταστήματος/αλυσίδας καταστημάτων που έχει ιδιαίτερο χαρακτηριστικό τα φτηνά προϊόντα.. :)
 

SBE

¥
Βεβαιώνω κι εγώ ότι η γιαγιά μου έλεγε υποτιμητικά ότι κάποιος ψωνίζει απο το Salvation Army, δηλαδή απο το παλιατζίδικο. Στην Αγγλία, παρόλο που ο Στρατός της Σωτηρίας έχει παρουσία, δεν νομίζω ότι έχει συνδεθεί τόσο με την πώληση μεταχειρισμένων, τουλάχιστον όχι τις τελευταίες δεκαετίες.
 
Top