Χρήσιμο έργο αναφοράς: Οδηγός για τη σύνταξη εγγράφων της ΕΕ στα ελληνικά

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δημοσιοποίησε στο διαδίκτυο (urbi et orbi, κατά τη δήλωση ενός υπευθύνου) τον "Οδηγό για τη σύνταξη, τη μετάφραση και την αναθεώρηση των νομικών πράξεων και των λοιπών εγγράφων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα ελληνικά", ένα εκτεταμένο πόνημα 387 σελίδων. Πέρα από όλα τα άλλα ενδιαφέροντα, το τρίτο μέρος (το μόνο που μέχρι στιγμής γνωρίζω προσωπικά, έκτασης 130 -μεγάλων- σελίδων) είναι αφιερωμένο αποκλειστικά και μόνο σε γλωσσικά θέματα και νομίζω ότι είναι εξαιρετικής ποιότητας, πολύ τεκμηριωμένο και ισορροπημένο, και δικαίως θα μπορούσε να θεωρηθεί βασικό έργο αναφοράς.

Το συνιστώ (είναι καταβιβάσιμο σε πιδιέφ τριών μεγαβύτων).

Προσθήκη (από μήνυμα #6):

Επικαιροποιημένη Έκδοση 2018

 

nickel

Administrator
Staff member


Δεν ξέρεις πόσον καιρό το περίμενα!
 

Zazula

Administrator
Staff member
Και για όποιον δεν το πρόσεξε: Στη σελ. 280 τού οδηγού γίνεται αναφορά στη Λεξιλογία και στον nickel συγκεκριμένα. :)
 

hellex

New member
Πολύτιμο βοήθημα 📔 😘.
Είναι από εκείνα πού εύχεται κάποιος να είχε λάβει γνώση χθές για να έχει, γράψει σωστά τα κείμενα τού χθές και τη γνώση να εφαρμόζει σήμερα.

Βέβαια, χρειάζεται χρόνος για να το διαβάσει και να το μελετήσει κάποιος αλλά είναι σημαντικό, όχι μόνο ότι, υπάρχει αλλά και ότι, από τις πρώτες γραμμές του επικουρεί τον αναγνώστη να αναγνωρίσει τα συνήθη σφάλματά του.
Σ' ευχαριστώ, Themis για την ανάρτησή του.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Στο τέταρτο τεύχος του Λόγου Χάριν, που είναι περιοδική έκδοση υπαλλήλων του Τμήματος Ελληνικής Γλώσσας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, θα βρείτε ένα κεφάλαιο για τη συμπεριληπτική γλώσσα που θα περιληφθεί σε προσεχή νέα έκδοση του Οδηγού. Το κεφάλαιο αυτό έχει συνταχθεί από τον Γιώργο Μαθιουδάκη, που είναι και ο βασικός συντάκτης εν γένει του Οδηγού:

 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
To κατέβασα κιόλας, πολύ ενδιαφέρον. Και με αναφορά στη Λεξιλογία και τη φενάκη της αντιστρεψιμότητας, στο άρθρο "Ένας μεταγραφικός πονοκέφαλος".
 
Top